LoveRead.info » Книги » Романы » Дом неистовых клятв - Оливия Вильденштейн

Дом неистовых клятв - Оливия Вильденштейн

Книгу Дом неистовых клятв - Оливия Вильденштейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

390 0 23:05, 22-01-2024
Дом неистовых клятв - Оливия Вильденштейн
22 январь 2024

Книга Дом неистовых клятв - Оливия Вильденштейн читать онлайн бесплатно без регистрации

Я СТАНУ КОРОЛЕВОЙ ЛЮСА… ИЛИ УМРУ. В мире совсем немного людей, которых я ненавижу сильнее Данте Регио; впрочем, моя тётушка Бронвен, бывший дед Юстус и бабушка-шаббианка Мириам стоят в одном ряду с монархом фейри в списке самых презираемых мною существ. А особенно после того, как они помогли остроухому правителю похитить меня. В ловушке обсидианового подземного мира, куда не может попасть ни один ворон, включая их короля, я вскоре понимаю, что всё не то, чем кажется. Люди не те, за кого они себя выдают. А история… Я всё ещё пытаюсь примирить истину с тем, что мне когда-то говорили. Мои новые союзники вынашивают некий план, но у меня уже имеется свой собственный. И хотя в чём-то наши умыслы пересекаются — мы все убеждены, что Данте должен умереть — единственное, чего я желаю — это вернуться к Лору до того, как он сравняет королевство с землёй в поисках меня… или потеряет свою человечность. Я, может быть, и предпочитаю короны гробам, но я отказываюсь жить в мире, где моя пара существует только в виде птицы. Приготовьтесь к последнему романтическому приключению в мире, где правят магия и любовь.

    1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 135
    Перейти на страницу:
    освободить Габриэля.

    — Юстус! — хрипло произношу я. — Помогите.

    Он, должно быть, услышал мою просьбу, потому что его «скакун» приземляется на палубу галеона.

    — Они нашли рунический камень? — спрашивает он, подходя ко мне и смотря из стороны в сторону, словно боится, что кто-то из солдат мог избежать гнева воронов.

    — Ещё не знаю. Помогите мне поднять Кольма.

    Он смотрит на молодого фейри с жалостью и сжимает губы.

    — Я его подниму, а ты хватай Габриэля. Когда я скажу «давай», вытаскивай его, хорошо?

    Я киваю, приседаю на корточки, хватаю Габриэля за руку, а также цепляюсь за его ремень.

    — Смотри только на меня, Мориати, — добавляю я с улыбкой, которая, как я надеюсь, его успокоит.

    Деревянные планки трещат.

    Слово «Давай!» хрипло вырывается изо рта Юстуса.

    Я дёргаю. Габриэль резко вдыхает и издаёт слабый стон, когда я вытаскиваю его тело из-под Кольма. Как только его изуродованная нога освобождается, Юстус отпускает обсидиановое крыло, и птица с громким стуком падет на палубу.

    Юстус осматривает ногу фейри, а затем ищет что-то в кармане своего кителя.

    Когда солнечный луч отражается от его табакерки с солью, инкрустированной рубинами, я морщусь. Он же не думает, что сейчас подходящее время для клятв? И какие ещё признания он ждёт? Не мог же Габриэль вступить в сговор с Данте и Таво… О, боги, неужели Юстус так думает?

    Он поворачивает маленькую коробочку в руке, а затем приподнимает какую-то маленькую защёлку и верхняя часть открывается. Я округляю глаза. В потайном отделении обнаруживаются шаббианские кристаллы, которые сияют всеми цветами радуги. Он наклоняется над Габриэлем, затем медленно снимает порезанную чёрную ткань с повреждённой икры, выбирает три кристалла цвета охры и помещает их в рану.

    Габриель издаёт шипение, когда кристаллы растворяются в его крови и начинают воздействовать своей магией на его плоть.

    — Высуни язык, Мориати.

    Юстус роется среди кристаллов и достаёт еще один.

    Пока он скармливает Габриэлю фиолетовый кристалл, я забираюсь на обсидиановое тело Кольма. Дробинка засела так глубоко, что мне понадобится какой-нибудь инструмент, чтобы её вытащить. Я уже собираюсь попросить кого-нибудь принести мне его, как вдруг из брюха галеона раздаётся крик. Моё сердце подступает к горлу и увеличивается в размерах.

    «ЛОР?»

    «Всё в порядке, птичка».

    «По звуку не скажешь. Кто это кричал?»

    «Последний из членов команды. Твой отец пытался добыть информацию о местоположении Диотто».

    «Таво нет на корабле?»

    «Нет».

    — Inon, ты не могла бы спуститься и разбудить Фиона?

    Я сползаю с Кольма и тащусь к кратеру в форме ворона.

    Мой отец протягивает ко мне руки. Он такой высокий, что его пальцы касаются края палубы. Я вкладываю свои руки в его ладони и спрыгиваю вниз. В трюме темно, а воздух кажется липким от металлического привкуса крови и острого запаха мочи.

    Кто-то, должно быть, отбросил голову, на которую меня вырвало, куда-то в сторону, потому что она больше не катается по полу. Хвала Котлу.

    Когда мои глаза привыкают к мраку, я замечаю шесть воронов в человеческом обличье, которые ходят по трюму и сваливают трупы в кучу. Я не утруждаю себя подсчётом мертвых, но, признаться честно, меня поражает то, что их так мало.

    — Вы выкинули кого-то за борт?

    — Что?

    Мой отец отводит взгляд от белой кучи, заляпанной таким большим количеством красных пятен, словно на форме люсинских солдат есть какой-то узор.

    Я киваю на мертвецов.

    — Нет, — говорит мой отец, сжав губы. — Это все.

    — Лор сказал, что среди них не было Диотто. Неужели Алёна соврала о том, что встречалась с ним?

    — Нет.

    Я поднимаю взгляд к одному из иллюминаторов и смотрю на ярко-голубое небо снаружи.

    — Он сел на какой-то другой корабль?

    — Нет.

    Я снова переводу внимание на отца.

    — Значит, он остался в Глэйсе?

    Мой отец кивает, и в тот же момент Эрвин, чьи сапоги я запачкала ранее, кидает ещё одно тело на заметно подросшую кучу.

    — Ты узнал об их местоположении? — спрашивает Кахол.

    Я приподнимаю бровь.

    — Он только сказал, что ему приказали вернуться обратно в Люс с теми, кто будет находиться на борту, и никому не рассказывать об этом маленьком путешествии.

    У нас над головами раздаются шаги, после чего скрипит дверь и появляется Юстус.

    — Будем надеяться, что они не хранили камень на полу.

    Я раскрываю рот и стараюсь не дышать носом.

    — Ты думаешь, что кровь фейри впитается в него и испортит знак?

    — Нет. Я просто не хочу запачкать руки.

    Спустившись вниз на несколько ступенек, он устремляет взгляд на Короля Теней.

    — Точнее не хочу запачкать их так, как ты, Морргот.

    Я вздыхаю.

    — Ну, почему вы двое не можете вести себя хорошо? По крайней мере, до тех пор, пока не исчезнет магический барьер, а Данте не умрёт.

    Несмотря на то, что у Лора нет зубов в этом обличье, я готова поклясться, что слышу, как они скрипят.

    — Камня здесь нет, Росси.

    Мой отец наклоняет голову из стороны в сторону, и его шея хрустит.

    — Солдат, которого мы допросили, признался, что он остался в Глэйсе вместе с Диотто, Регио и Мириам.

    ГЛАВА 74

    У меня в ушах начинается такой громкий гул, что все остальные звуки заглушаются. Я вижу, как двигаются губы Юстуса, но не слышу, что он говорит.

    Данте в Глэйсе.

    Мириам в Глэйсе.

    — Я думала, что они в туннелях, — говорю я, наконец.

    «Они покинули Люс через туннель, который вывел их прямо к бухте в Тареспагии. Антони и Маттиа только что подтвердили, что нашли на каменном полу следы, которые совпадают по ширине с троном Мириам».

    Я никак не могу прийти в себя от того, что Данте улизнул прямо у нас из-под носа и покинул Люс. Он оставил свой народ, и всё ещё называет себя королём…

    «Этот фейри никогда не был королём. И его едва ли можно назвать мужчиной».

    — Inon, — говорит мой отец и кивает на Фиона. — Не могла бы ты его разбудить, чтобы мы… чтобы мы могли уже отправиться в путь?

    Я решаю, что он имеет в виду Глэйс.

    Я смотрю на огромного каменного ворона.

    — Где у него входное отверстие?

    — Предполагаю, что ему попали в живот.

    Эрвин вытирает ладони о штаны.

    — Есть какие-нибудь соображения насчёт того, как нам его перевернуть, нонно?

    Юстус останавливается рядом со мной и пристально смотрит на сложенные крылья Фиона. Если бы они были расправлены, их размах был бы равен ширине всего корабля.

    На худой конец, Лор мог бы потопить корабль. А в воде я уже смогу подплыть под

    1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 135
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки