LoveRead.info » Книги » Романы » Династия любви - Барбара Картленд

Династия любви - Барбара Картленд

Книгу Династия любви - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

346 0 01:47, 08-05-2019
Династия любви - Барбара Картленд
08 май 2019
Автор: Барбара Картленд Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2000
0 0

Книга Династия любви - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно без регистрации

Американский миллионер Клинт Викхэм приехал в Англию на поиски невесты из знатного рода Судьба свела его с юной золотоволосой Тилой, скрывающей свое аристократическое происхождение под обликом простои гувернантки. Настал миг — и Клинт понял, что встретил не просто достойную невесту, но и главную любовь всей своей жизни…
    1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 33
    Перейти на страницу:

    Клинт Викхэм ничего не ответил.

    Они прошли в комнату для карточных игр, потом в бильярдную и комнату для писем.

    Следующей была библиотека, где теперь висели новые бархатные гардины и красовались необыкновенно мягкие персидские ковры, в которых утопала нога.

    Она значительно пополнилась новыми изданиями, заменившими некоторые слишком ветхие, потертые книги.

    — Я слышал, Ставерли, — сказал мистер Викхэм, — у вас здесь есть самые ранние издания Шекспира и других известных авторов.

    — Это верно, — ответил Роби. — Здесь есть каталог всех имеющихся в библиотеке книг, за исключением, может быть, самых новых приобретений.

    — Надо бы заглянуть в него.

    Роби подал каталог, и мистер Викхэм взял его с собой, когда они покинули библиотеку и направились в Голубую гостиную.

    Клинт Викхэм внимательно все осматривал, но практически ничего не говорил.

    Они вернулись в Большую гостиную, и тотчас подали чай.

    Американец взглянул на часы.

    — Я думал, Мэри-Ли будет здесь к этому времени, — заметил он.

    — Вы же сказали, к половине пятого, — поспешно напомнил ему Патрик.

    — Да, конечно, — кивнул мистер Викхэм. — Я просто боюсь, как бы они не заблудились.

    — Уверяю вас, кучер весьма надежный, — успокоил его Патрик. — А ваша дочь была бы очень расстроена, если б не пошла на обед, который маркиза устроила специально для нее.

    — Да, конечно, — согласился мистер Викхэм. — Это очень мило с ее стороны. И тем не менее мне бы хотелось, чтоб Мэри-Ли приехала сюда вместе со мной.

    Роби едва заметно усмехнулся.

    Однако, чего стоило Патрику организовать этот обед у маркизы Барминстра специально для Мэри-Ли.

    Ее младшая дочь была ровесницей дочери мистера Викхэма, но необходимо отметить, что имелась еще и старшая, которой исполнилось восемнадцать.

    Леди Петиция была представлена Клинту Викхэму почти сразу по его приезде в Лондон.

    Патрик не сомневался, что он увлечется ею и ему не придется тратить время на поиски других невест.

    Но, несмотря на то что девушка и в самом деле была хорошенькая, она не произвела на американца никакого впечатления.

    И чтобы держать его неподалеку, Патрик уговорил маркизу сконцентрироваться на Мэри-Ли.

    Таким образом праздник был устроен специально для нее, и приглашения удостоились несколько ребятишек ее возраста.

    Но так как Мэри-Ли должна была уехать за город, обед пришлось перенести на первую половину дня.

    Для пущего веселья пригласили фокусника и организовали шоу.

    Каждый ребенок получил кучу подарков.

    Роби подумал, что Патрика, который устроил это празднество, вряд ли кто-нибудь поблагодарит — все почести достались маркизе и ее детям.

    — Пойду посмотрю, может, они, едут. — Патрик вышел из гостиной.

    — У вас действительно очень милый дом, — сказал Клинт Викхэм, когда они остались вдвоем.

    — Сейчас он выглядит так благодаря вам, — улыбнулся Роби. — Но примерно таким же он был, когда его только построили.

    Неожиданно он засмеялся, внося существенное дополнение:

    — Конечно, кроме тех десяти ванных комнат, от вида которых наверняка у дедушки волосы встали бы дыбом.

    — Только десять? — поднял брови Клинт Викхэм. — Я думал, нам понадобится несколько больше.

    — Их можно добавить позднее, — быстро произнес Роби. — И, уверяю вас, оборудовать их было очень нелегко, учитывая, что здесь почти никто прежде не видел ванных комнат.

    — Завтра вы должны показать мне все имение, — продолжал мистер Викхэм, как бы не слушая собеседника.

    — Да, конечно, — согласился Роби. — А еще я подумал, может, вы захотите построить здесь небольшой стадион для конных забегов.

    Он посмотрел на мистера Викхэма, но тот не собирался ничего говорить.

    — Я видел, как вы заинтересовались этим, когда вчера за ужином лорд Бирхэм рассказывал о своих бегах, — продолжал Роби. — Там за загонами достаточно земли, и она плоская. Бот я и подумал, а почему бы нет; ваши лошади наверняка по достоинству оценят это.

    — Патрик сказал мне, что вы приобрели несколько чистокровных скакунов, — молвил Клинт Викхэм. — Я хотел бы их увидеть.

    — Лично мне они кажутся великолепными, — ответил Роби. — Но, конечно, это мое субъективное мнение.

    Затем, будто бы невзначай вспомнив, он добавил:

    — Да, кстати, гувернантка, которую Патрик и я наняли для вашей дочери, очень хорошая наездница. Мы решили, это умение ей, несомненно, пригодится, чтобы сопровождать вашу дочь на конных прогулках.

    Клинт Викхэм не успел ничего ответить, потому что в этот миг дверь распахнулась и Патрик воскликнул:

    — Она здесь!

    Американец сделал всего несколько шагов к выходу, когда маленькая девочка вбежала в гостиную.

    — Папа! Папа! — кричала она. — Я приехала!

    Она подняла ручонки вверх, и Клинт Викхэм закружил ее, легко оторвав от попа.

    — Я уже начал волноваться, а вдруг вы заблудились, — остановил он кружение, взяв малышку на руки.

    — Нет, мы ехали очень быстро!

    — Ну как, тебе понравился праздник? — спросил он.

    — Нет, не очень, — сморщила носик Мэри-Ли. — Все дети были какие-то нудные, а ведущий какой-то несмешной. В Нью-Йорке мне нравится больше.

    Викхэм рассмеялся.

    — Ты слишком маленькая, чтобы быть критичной, — укорил он ее.

    Он опустил Мэри-Ли на поп, и та посмотрела на него снизу вверх, наклонив головку набок.

    — А что значит ки-ти-чной? — спросила она.

    — Это значит замечать ошибки других, — ответил отец.

    — Да нет, я сказала им:» Спасибо, все было очень интересно»— как ты говорил мне.

    — Ну и молодец! А теперь садись и попей чаю, настоящий английский чай с холодным пирожным и горячими пшеничными лепешками, — улыбнулся Клинт Викхэм.

    — Горячие пшеничные лепешки? — повторила Мэри-Ли. — А какие они?

    — Это шотландские лепешки, — объяснил Гоби, прежде чем Викхэм успел ответить. — Я вижу, твой папа учит тебя всему!

    Но Мэри-Ли его не слушала.

    Она сорвала с себя капор и швырнула его на стул, а потом стала пробовать булочки, лежавшие на столике.

    В эту минуту в гостиную вошел Патрик.

    — Я приказал, чтобы горничную, сопровождавшую Мэри-Ли от маркизы, напоили чаем в комнате управляющей, а затем ее проводят обратно в Лондон, — сообщил он.

    Клинт Викхэм взглянул на дочь.

    1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 33
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки