LoveRead.info » Книги » Романы » Одна безумная ночь - Барбара Доусон Смит

Одна безумная ночь - Барбара Доусон Смит

Книгу Одна безумная ночь - Барбара Доусон Смит читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

418 0 02:25, 08-05-2019
Одна безумная ночь - Барбара Доусон Смит
08 май 2019
Автор: Барбара Доусон Смит Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2005
0 0

Книга Одна безумная ночь - Барбара Доусон Смит читать онлайн бесплатно без регистрации

Красавец повеса Брэнд Виллерз, граф Фейвершем, гордился своей скандальной репутацией и десятками – если не сотнями! – обольщенных женщин. Однако на сей раз не знающий поражений соблазнитель встретился с достойной противницей – потому что экстравагантная леди Шарлотта Куинтон, носящая титул «самой язвительной старой девы Англии», принимает его помощь в расследовании загадочного преступления, но упорно отвергает все ухаживания. Шаг за шагом охотничий азарт Брэнда обращается в подлинную страсть – и «покоритель женщин» сам становится жертвой любви...
    1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 81
    Перейти на страницу:

    Дверь распахнулась, и в комнату вошел невозмутимый Джиффлз, возглавлявший процессию горничных, которые внесли в гардеробную баки с горячей водой.

    Камердинер поклонился Брэнду:

    – Леди Фейвершем желает вас видеть, милорд.

    – Я тоже пойду, – сказала Шарлотта. – Я хочу посмотреть, как чувствует себя моя бабушка.

    – Гм... – Джиффлз на несколько секунд задумался. – Прошу прощения, но леди Фейвершем хотела поговорить с его милордом с глазу на глаз.

    Камердинер удалился в гардеробную. Брэнд передал Шарлотте перчатки, которые она бросила на столик, и вполголоса проговорил:

    – Сейчас иди к себе и никому не рассказывай, о чем мы с тобой говорили. Особенно Розочкам. Я не хочу, чтобы они переполошились.

    Шарлотта с трудом удержалась от язвительного замечания. Ей не понравилось, что с ней поступили как с прислугой, надобность в которой отпала. Сначала Норт, а потом Брэнд. Но еще больше возмутил ее тот факт, что ей в этом доме не очень-то доверяли.

    Это все невероятно усложняло ситуацию, тем более что она хотела сказать Брэнду еще кое-что.

    – Ты должен знать... одну вещь, – проговорила она после некоторого колебания. – Это касается мистера Раунтри.

    – Да, я слушаю.

    – Вчера, вскоре после твоего отъезда, он пришел меня навестить. Розочки пригласили его к себе.

    – О Господи, что ты говоришь?! – Брэнд выругался вполголоса и в волнении прошелся по комнате. – Шер, ты в своем уме? Ведь он мог их застрелить... или подсыпать в чай яду.

    – Мистер Раунтри совсем не такой, – возразила Шарлотта и тут же подумала: «А может, Брэнд прав? Если так, то старушки действительно подвергались смертельной опасности».

    – Если ты не можешь обойтись без Раунтри – пожалуйста, я не в силах тебя остановить. Но только не общайся с ним в моем доме.

    – У меня не было выбора. Он уже находился у них в комнате, когда я вернулась с прогулки.

    – Надеюсь, ты его тут же выпроводила... Или нет?

    – Он действительно ушел довольно быстро. Дело в том, что Фэнси его укусила.

    Брэнд наклонился, чтобы погладить собаку:

    – Отличная работа, шерстяной клубок. У тебя больше здравого смысла, чем у твоей хозяйки.

    Раздосадованная, Шарлотта не стала рассказывать о предложении мистера Раунтри. Зачем давать Брэнду лишний повод для насмешек?

    – Неужели ты полагал, что я его покусаю?

    Граф усмехнулся:

    – А почему бы и нет? Думаю, у тебя неплохо получилось бы.

    Шарлотта пропустила эту остроту Брэнда мимо ушей.

    – Рискну повториться, – сказала она, – но я не подозревала, что Розочки могут стать очередными жертвами. Ты ведь не удосужился меня предупредить.

    Брэнд еще больше помрачнел:

    – Что ж, в таком случае скажу прямо. Дверь этого дома для Гарольда Раунтри закрыта. Если он посмеет зайти сюда, я всажу в него пулю.

    – Не желаете побриться, милорд? – спросил Джиффлз, входя в гардеробную. Он направился к тумбочке, где хранились бритвенные принадлежности.

    Вопрос был риторический, поэтому граф ограничился легким кивком.

    Выбравшись из ванны, он облачился в малиновый халат. Пар, поднимавшийся от воды, затуманил зеркало. Протирая его, Брэнд вдруг поймал себя на том, что уже несколько минут думает о Шарлотте.

    Казалось, она околдовала его; во всяком случае, он чувствовал себя так, словно перебрал накануне вина. У нее была необыкновенно красивая грудь – ее не могла скрыть даже зимняя ротонда. И еще он не мог забыть ее взгляд, когда она смотрела ему в глаза.

    Обычно ему нравились женщины нежные и чувственные – то есть полная противоположность леди Шарлотте Куинтон. Но сейчас его влекло именно к ней. Когда она переступила порог его спальни, он вдруг почувствовал, что ему хочется уложить ее в постель. И он до сих пор думал о ней, не мог избавиться от этих мыслей...

    Выругавшись сквозь зубы, Брэнд отшвырнул в сторону полотенце. Оно зацепилось за край медной ванны, и один его конец погрузился в горячую воду. Черт возьми, ему следовало принять холодную, а не горячую ванну. Только пустоголовый болван может мечтать о женщине, которая едва не отправила в тюрьму его сестру.

    Граф взглянул на своего камердинера. Джиффлз точил бритву и почему-то хмурился; казалось, он был чем-то недоволен.

    Обрадовавшись возможности выпустить пар, Брэнд проворчал:

    – Ты, наверное, полагаешь, что я не должен был приводить сюда Шарлоту?

    – Она леди, – отозвался Джиффлз. – И она здесь гостья. Было бы в высшей степени неблагоразумно соблазнять ее.

    – Не волнуйся. Эту леди соблазнить не так-то просто.

    – Но крепкие орешки всегда привлекали милорда.

    Брэнд невольно рассмеялся:

    – Помнишь леди Марчбейн? Мне тогда пришлось изрядно потрудиться. Но зато у нее были замечательные груди...

    Добавив немного воды в мыльную пену, Джиффлз пробормотал:

    – Главное достоинство женщины в ее добродетели, а не в размерах... груди.

    «У Шарлоты шикарная грудь», – подумал Брэнд. Вслух же заметил:

    – Добродетель делает их невероятно скучными в постели.

    Камердинер взял с каминной полки влажное полотенце и с чрезмерной силой прижал его к лицу Брэнда.

    – Добродетель – сама по себе награда, милорд.

    Брэнд отвел полотенце в сторону.

    – Не прикидывайся благочестивым. Я видел, как ты пялился на Нэн.

    Легкий румянец окрасил щеки камердинера.

    – Позвольте с вами не согласиться, милорд. В моем взгляде не было ничего предосудительного.

    – Ты прямо-таки пожирал девчонку глазами. Особенно ее грудь.

    – Я просто отметил про себя, что у нее чрезмерно тугой корсет.

    – Какая жалость, что я не могу попросить экономку заказать для нее новые платья. Не могу же я лишать тебя удовольствия...

    Джиффлз сделал вид, что занят взбиванием пены, и вскоре она поползла через край фарфоровой чашки. Несвойственная ему небрежность наглядным образом свидетельствовала о его волнении.

    – У девчонки – слишком длинный язык. Ей нужно научиться дисциплине и сдержанности. По пути в прачечную она имела наглость назвать меня...

    – Ну-ну, выкладывай.

    – Брюзгой.

    Брэнд хмыкнул:

    – Какая проницательная девица! А как ты думаешь, доверять ей можно?

    – Не могу знать, милорд. – Джиффлз вопросительно поднял брови. – А почему это вас интересует, милорд?

    1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 81
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки