LoveRead.info » Книги » Романы » Невинное развлечение - Джулия Куин

Невинное развлечение - Джулия Куин

Книгу Невинное развлечение - Джулия Куин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

364 0 21:05, 08-05-2019
Невинное развлечение - Джулия Куин
08 май 2019
Автор: Джулия Куин Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2011
0 0

Книга Невинное развлечение - Джулия Куин читать онлайн бесплатно без регистрации

Оливия Бевелсток ни секунды не верит сплетням о своем новом соседе, но совершенно точно знает: сэр Гарри Валентайн скрывает какую-то тайну. Так почему бы не понаблюдать за ним? Неплохое развлечение для скучающей молодой леди…Загадочный Валентайн, состоящий на секретной службе его величества, не без оснований считает, что прекрасная незнакомка, подсматривающая за ним в окно, скорее всего невеста иностранного князя, который шпионит в пользу Наполеона…Так начинается увлекательная история то смешных, то смертельно опасных приключений, Забавных ошибок — и, конечно, пылкой любви.
    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 74
    Перейти на страницу:

    — Передай маме, что я скоро вернусь, — сказала Оливия, мило улыбаясь.

    Ее братец был в ярости. Он понял, что его перехитрили. Предложив мисс Кэдоган руку, он повел ее к выходу из парка.

    — Блестяще сыграно, леди Оливия, — с восхищением сказал Гарри, когда его уже нельзя было услышать.

    Она одарила его скучающим взглядом:

    — Вы не единственный мужчина, который меня раздражает.

    Подобное замечание ни при каких обстоятельствах нельзя было оставить без ответа. Поэтому он сел рядом на то место, которое только что освободила мисс Кэдоган.

    — Есть что-нибудь интересное? — спросил он, имея в виду газету.

    — Не знаю. Мне все время мешали читать.

    — Вы намекаете, что я должен извиниться, — сказал он со смешком, — но я не стану потакать вам.

    Она сжала губы, видимо, для того, чтобы избежать резкого ответа.

    Он откинулся на спинку скамьи, вытянул ноги и скрестил их в щиколотках, сигнализируя этой ленивой позой, что он намерен остаться возле нее.

    — В конце концов, — будто размышляя, сказал он, — меня нельзя обвинить в том, что я нарушаю ваше одиночество. Мы сидим на скамейке в Гайд-парке — на свежем воздухе, в публичном месте, и так далее, и тому подобное.

    Он сделал паузу, дав ей шанс ответить. Но она молчала. Поэтому он продолжил:

    — Если бы вам было нужно одиночество, вы могли взять газету к себе в спальню или в кабинет. Разве не в этих местах в доме вы могли бы уединиться?

    Он снова помолчал, ожидая ее ответа, но она отказывалась отвечать. Тогда он понизил голос до полушепота и спросил:

    — У вас есть кабинет, леди Оливия?

    Она уставилась прямо перед собой, видимо, не желая смотреть на него, и он подумал, что она не ответит. Но она сказала:

    — Нет, у меня нет кабинета.

    — Как жаль, — пробормотал он. — Я нахожу очень удобным иметь место, принадлежащее только мне. Кроме спальни, конечно. Вам стоит задуматься о том, леди Оливия, чтобы устроить себе кабинет, где бы вы могли читать газеты и никто бы вам не мешал.

    Она повернулась к нему с подчеркнуто невозмутимым видом.

    — Вы сидите на рукоделии моей служанки.

    — Извините. — Он вытащил из-под себя вышивание. Он сидел на самом его краешке, но решил быть великодушным и не стал комментировать. — А где ваша служанка?

    Она махнула рукой куда-то в пространство:

    — Она пошла поболтать со служанкой Мэри. Я уверена, что она сейчас вернется.

    На это у него не было ответа, поэтому он сказал:

    — У вас с братом очень интересные отношения.

    Она пожала плечами, явно пытаясь избавиться от него.

    — Мой брат меня презирает, — признался Гарри.

    Это ее заинтересовало. Она повернулась к нему и улыбнулась:

    — Мне бы хотелось с ним познакомиться.

    — Он не часто появляется у меня в кабинете, но если он встает не слишком поздно, он завтракает в маленькой столовой, окна которой выходят на ту же сторону, что и мой кабинет. Через два окна от моего. Вы можете попытаться увидеть его там.

    Она пристально посмотрела на него, а он лишь вкрадчиво улыбнулся.

    — Почему вы здесь? — спросила она.

    — Катаюсь верхом.

    — Нет, почему вы здесь? На этой скамье? Рядом со мной?

    Он на секунду задумался.

    — Вы меня смущаете.

    Она поджала губы, а потом ответила:

    — Что ж, полагаю, что это справедливо.

    Всего несколько минут назад она заявила, что он ее раздражает.

    В это время подошла ее служанка. Он услышал ее еще до того, как увидел. Вышагивая по мокрой траве, она бурчала:

    — Почему эта женщина считает, что мне надо научиться французскому? Ведь это она в Англии. О! — Она остановилась и с удивлением посмотрела на Гарри. — Извините, миледи, я не знала, что вы не одна.

    — Сэр Гарри как раз уходит, — сказала Оливия, повернувшись к нему с такой лучезарной улыбкой, что он наконец понял, отчего в Лондоне столько разбитых мужских сердец. — Большое спасибо, сэр Гарри, что составили мне компанию.

    Он понял, что она просто непревзойденная лгунья. Если бы он только что не провел последние десять минут в обществе леди, которую он про себя назвал «скверной девчонкой», он мог бы и влюбиться.

    — Да, леди Оливия, я как раз собрался уходить.

    Он поднялся.


    Решительно отодвинув на задний план мысли о леди Оливии, Гарри принялся за работу вскоре после возвращения из парка. Ему хорошо работалось, и он успешно справился с переводом таких идиом, как «когда рак на горе свистнет», «сделать из мухи слона», «с паршивой овцы хоть шерсти клок».

    Постукивая пером о стол, он несколько минут обдумывал перевод одной пословицы и хотел было уже отложить работу, когда услышал стук в дверь.

    — Войдите.

    Он не поднял головы. Он уже так давно не мог сосредоточиться хотя бы на одном абзаце, что сейчас не хотел прерывать работу.

    — Гарри.

    Перо в руке Гарри замерло. Он ожидал, что это дворецкий принес утреннюю почту, но голос принадлежал его младшему брату.

    — Эдвард, — сказал Гарри, убедившись, что точно знает, в каком месте перевода он остановился, прежде чем поднять голову. — Рад видеть тебя.

    Эдвард подошел и положил на стол конверт:

    — Прислали с курьером.

    На конверте не был обозначен отправитель, но шифры и штампы были знакомы. Пакет пришел из военного министерства и почти наверняка был важным. Серьезные документы ему редко присылали прямо на дом. Гарри отложил пакет в сторону, намереваясь ознакомиться с его содержимым позже, когда он останется один. Эдвард знал, что он переводит документы, но не знал, для кого, а Гарри не считал возможным доверить брату эту информацию.

    Письмо могло, конечно, подождать пару-другую минут. В данный момент его удивило появление брата в его кабинете. У Эдварда не было привычки разносить корреспонденцию. Даже если этот пакет вручили ему прямо в руки, он скорее всего бросил бы его на поднос в холле, чтобы его отнес дворецкий.

    Эдвард общался с Гарри лишь тогда, когда его заставляли, или в случае крайней необходимости. Необходимость обычно имела денежное выражение.

    — Как ты себя чувствуешь, Эдвард?

    Эдвард пожал плечами. У него был усталый вид, глаза были красными и припухшими. Видимо, он провел бурный вечер и лег спать поздно.

    — Сегодня к нам на ужин придет Себастьян, — сказал Гарри.

    Эдвард редко ужинал дома, но если он узнает, что будет Себ, он наверняка останется.

    1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 74
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки