LoveRead.info » Книги » Романы » Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб

Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб

Книгу Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

277 0 17:26, 09-05-2019
Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб
09 май 2019
Автор: Аманда Маккейб Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2013
0 0

Книга Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб читать онлайн бесплатно без регистрации

Любовь и война уравняли и связали брачными узами английского аристократа Джеймса Монтегю и сестру милосердия испанку Каталину. К несчастью, их брак оказался недолговечным — в вихре войны молодые супруги теряют друг друга. Обручальное кольцо, найденное на месте уничтоженного лагеря, свидетельствует о гибели Каталины. Вернувшись в Англию, Джеймс принимает обязанности по возрождению былого величия отчего дома. Кроме того, как старший сын герцога лорда Хатертона, он должен позаботиться о продолжении рода. Встреча с юной претенденткой на роль герцогини вносит смятение в сердце владельца Кастонбери…
    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
    Перейти на страницу:

    Джейми вдруг понял, что не сможет идти дальше без нее. Он любит ее! Так было раньше, и он хотел, чтобы так было всегда…

    Глава 16

    Леди Федра, очень любезно с вашей стороны снова отвезти меня в Бакстон, — сказала Каталина, когда карета, подпрыгивая на дороге, выехала из Кастонбери. Этим утром она поднялась очень рано, зная, что Федра собирается по делам, связанным с лошадьми. Ей нужно было снова поговорить с Алисией, на сей раз наедине.

    — Не стоит благодарности. Я рада, что еду не одна, миссис Морено, учитывая, что сегодня Лили решила взять с собой мисс Вестман навестить бабушку, миссис Ловелл. Хотя и удивилась, что у вас так скоро снова появились дела в городе.

    — У меня там есть приятельница, хочу ее навестить.

    — Приятельница? Неужели? — Федра удивленно приподняла бровь и на мгновение стала удивительно похожа на Джейми, когда он в чем-то сомневался. — Знаете ли, миссис Морено, вы такая загадочная.

    Каталина засмеялась.

    — Я? Загадочная? Нет, уверяю вас, очень скучная.

    — Всего лишь дуэнья на втором плане? — Федра покачала головой. — Не верю. Думаю, за этим скрывается нечто большее.

    — Вовсе нет, — возразила Каталина, посетовав про себя на фамильную наблюдательность Монтегю. Она хотела оставаться на втором плане, чтобы никаких следов и воспоминаний не осталось после ее отъезда.

    — Все думают, что я занята только своими лошадьми, но это не так. Мне известно, что мой брат Джейми тоже находит вас весьма интересной.

    — Этого не может быть, — возразила Каталина.

    — Почему нет? Вы очень красивы. Почему бы ему не обратить на вас внимание? — Федра на минуту отвернулась и молча посмотрела в окно. Когда снова заговорила, в ее голосе звучало сожаление. — Мне кажется, Джейми очень одинок. Он такой всегда. Быть наследником означает взвалить на плечи огромный груз ожиданий. Думаю, все дело в этом. Но с тех пор, как он вернулся… не знаю. В нем кроется такая боль. Никто из нас не может подступиться к нему.

    Она вдруг снова повернулась к Каталине, глядя на нее прямо и как-то особенно пристально.

    — Но когда он смотрит на вас, улыбается.

    Каталина закрыла глаза, словно заслоняясь от пронзившей надежды, смешанной со страхом. Ей так хотелось признаться Федре во всем, но она понимала, что это невозможно.

    — Он, наверное, очень добрый человек, леди Федра. И… И он меня тоже заставляет улыбаться. Но я знаю, ему нужна не такая жена, как я. Ему нужна настоящая английская герцогиня.

    — Неужели?! — воскликнула Федра. — О, миссис Морено, вы, должно быть, слишком мало знаете о нашей семье. Мы никогда ничего не делали, как положено «по-английски». Для моей сестры Кейт сезон закончился катастрофой, и теперь она замужем за чернокожим американским мужчиной, бывшим рабом, живет в Бостоне. Я вообще никогда не выезжала. Вы же видите, как я живу. Жиль женится на Лили, у которой бабушка цыганка, и мы рады видеть ее в своем доме. А жена Гарри Елена, испанка, совсем как вы. Не говоря уже о внебрачной дочери моего отца.

    Каталина рассмеялась, услышав такой внушительный перечень скандалов. По сравнению с ним ее опасения, безусловно, несущественны.

    — Ну, если вы так считаете…

    Федра кивнула.

    — Джейми нужен кто-то, кто сможет ему помочь в решении огромной задачи по возрождению дома и управлению поместьем. Кто сможет сделать его счастливым, как счастливы мы в своих браках. Я не знаю, все ли из этого сможете сделать вы, но… если вам нравится мой брат, я полагаю, вы сможете дать ему шанс. Он достойный человек. Вот и все.

    Каталина кивнула и задумалась над словами Федры.

    — После того, что вы сказали, мне придется очень о многом подумать, леди Федра.

    — Хорошо. Тогда я больше не вмешиваюсь. У меня это не слишком хорошо получается. — Въехав в город, карета замедлила ход, Федра снова выглянула в окно. — Мне высадить вас у Бакстонского собрания?

    — Да, было бы замечательно, благодарю вас.

    Как только Каталина оказалась одна на улице, глядя вслед карете, она поняла, что слова Федры справедливы. Она слишком долго выискивала причины, по которым они с Джейми не могут быть вместе. Даже если таковые существуют, что с того?

    Но сначала она должна избавиться от ненавистного Вебстера. Каталина потуже намотала на запястье ремешок сумочки и повернула к дому Алисии. В одном из окон верхнего этажа она заметила ее бледное лицо, но, как только постучала в дверь, лицо быстро исчезло.

    — Миссис Морено, — произнесла Алисия удивленно. — Как мило, что вы снова приехали.

    — Надеюсь, я не помешала.

    — Совсем нет. Прошу вас, проходите. — Алисия отвела ее в гостиную, где весь стол был завален рукоделием. Она быстро убрала его в шкатулку. — К сожалению, горничная ушла, но я могу приготовить чай.

    — Нет, прошу вас, не беспокойтесь. Я ненадолго, — ответила Каталина. — Ваш сын дома?

    — Он сегодня у соседки.

    — Что-нибудь случилось?

    Алисия покачала головой:

    — Ничего. Просто Криспину у нее нравится. Она так добра к нему. Я наконец начинаю верить в то, что Вебстер уехал отсюда.

    — Сильно сомневаюсь. Он слишком много потерял и вряд ли отступится так легко.

    — Боюсь, вы правы, — со вздохом согласилась Алисия. — Какая же я глупая, что слушала его. Но я была в таком отчаянии…

    — Джейми никак не мог оказаться отцом вашего ребенка, верно? — тихо спросила Каталина. Она знала, что это так, но что-то вынуждало ее озвучить это.

    Для пущей ясности.

    Алисия зажмурила глаза, и ее щеки медленно залились краской.

    — Нет, конечно. Он не смотрел ни на кого, кроме вас, миссис Морено. Я… Ну, в общем, мне было завидно, что он так смотрел на вас. Будто в мире больше не было никого. А ко мне был всего лишь добр, так же как и вы. Вы ничем не заслужили того, что сделали Вебстер и я. Ничем.

    Она встала и, подойдя к окну, посмотрела на улицу.

    — Отец Криспина полковник Чамберс.

    — Чамберс?! — воскликнула Каталина. — Он был вашим любовником?

    — Да, — покорно ответила Алисия.

    — Он тоже был добр ко мне. Ему нравилось со мной разговаривать, у его жены вечно не хватало времени выслушать его. Понимаете, мне было так одиноко.

    Каталина кивнула. Она понимала. Она тоже испытала это страшное, холодное чувство одиночества, когда потеряла Джейми.

    — Я узнала о том, что беременна, уже после его смерти, — продолжила Алисия. — И, конечно, миссис Чамберс сразу же меня выгнала. Я не знала, как быть, что делать с ребенком. Не знала даже, как добраться домой.

    — И тогда рядом с вами появился Вебстер, — закончила Каталина.

    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    2. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    3. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки