LoveRead.info » Книги » Романы » Все о любви - Стефани Лоуренс

Все о любви - Стефани Лоуренс

Книгу Все о любви - Стефани Лоуренс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

430 0 00:01, 09-05-2019
Все о любви - Стефани Лоуренс
09 май 2019
Автор: Стефани Лоуренс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2004
0 0

Книга Все о любви - Стефани Лоуренс читать онлайн бесплатно без регистрации

Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 94
    Перейти на страницу:

    — Мисс Тэллент, — приветствовал он девушку, затем посмотрел на Люцифера.

    — Доброе утро, лейтенант Найлс. — Филлида жестом указала на своего спутника. — Позвольте представить вам мистера Кинстера. Он новый житель Колитона.

    — О-о? — с вежливым удивлением произнес лейтенант, пожимая протянутую руку. — Значит ли это, что вы будете участвовать в деятельности Колитонской компании по импорту?

    — Некоторым образом. В основном в качестве консультанта.

    Филлида вновь завладела вниманием Найлса:

    — Я только хотела проверить с вами итоговые суммы и выяснить, не должны ли мы изменить что-нибудь в платежах.

    — Конечно, конечно. — Найлс указал на дверь в кабинет. — Давайте пройдем сюда.

    Они прошли в кабинет, где он и Филлида стали обсуждать, поставки каких товаров ожидаются в ближайшем будущем и каковы на них налоговые ставки. Люцифер сидел поодаль и слушал, насколько квалифицированно Филлида вела беседу, направляя разговор в нужное ей русло. Она была деловой женщиной до мозга костей.

    Наконец, уложив в сумочку лист с последними тарифами, Филлида поднялась из-за стола. Когда они уже вышли от Найлса и оказались на набережной, она спросила:

    — Тебя что-то развеселило?

    — Абсолютно ничего. Я просто восхищен. Мне лишь пришло в голову, что ты могла бы помочь мне в делах ничуть не меньше, чем я тебе с компанией.

    И, взяв девушку за руку, Люцифер повернул к «Русалке».

    — В делах? И чем ты занимаешься?

    Рассказ о его бизнесе занял весь ленч и даже чуть больше. К тому времени, когда он закончил, коляска уже катилась на восток по дороге вдоль берега. Филлида была крайне заинтересована услышанным.

    — Кто бы мог подумать. Я думала, ты просто светский щеголь, и все твои дела состоят в посещении балов и салонов.

    — И в этом тоже. По вечерам. Но нужно же чем-то заниматься целыми днями.

    — Хм-м. — Она смерила его взглядом. — Значит, теперь ты всерьез заинтересовался разведением скота?

    — Учитывая, что у меня теперь есть земля, было бы глупо не использовать ее. И разведение лошадей, например, было бы достойной альтернативой коллекционированию.

    — Я не думала об этом, но полагаю, что так… — Вдруг Филлида схватила его за руку: — Стой!

    Натянув поводья, Люцифер резко остановил коляску:

    — Что случилось?

    Она повернулась на сиденье, глядя назад. Направляясь в сторону Эксетера, по дороге шел мужчина.

    — Шляпа!

    Люцифер развернул экипаж.

    — Спокойно, — предупредил он, когда они поравнялись с этим человеком. — Добрый день.

    Мужчина остановился, приветственно коснувшись шляпы, которая даже на самый поверхностный взгляд выглядела чужеродной на голове этого работяги.

    — И вам добрый день, сэр. Мэм.

    — Эта шляпа, — сразу же начала Филлида. — Давно она у вас?

    Подозрение и настороженность мелькнули в глазах незнакомца.

    — Я нашел ее, честное благородное слово. Я ее не украл.

    — Я вас и не обвиняю. — Филлида ободряюще улыбнулась. — Мы просто хотели бы знать, где вы ее нашли.

    — Там дальше по берегу.

    — Как далеко? У Сидмута?

    — Э-э… еще дальше. Я вышел из Эксмута и решил забраться чуть подальше от побережья. Там есть такая милая тихая деревенька под названием Колитон.

    — Да, мы знаем, — сказал Люцифер.

    — Я точу ножи. — Точильщик показал на мешок у себя за спиной. — После того как я закончил работу в деревне, пошел на запад, потом на северо-запад — там есть дорога в Хонитон, куда я собирался. По дороге я и нашел шляпу, сразу за Колитоном.

    Филлида кивнула:

    — Вы, должно быть, прошли вверх по улице, за церковью и кузницей…

    — Э-э, точно так.

    — А потом там есть небольшой спуск, овраг, потом вы опять поднимаетесь на гребень — остановите меня на том месте, где вы нашли шляпу, — а затем высокие ворота, потом дорога сужается и идет вниз по направлению к морю…

    — Вот тут! Тут я ее и нашел! Она валялась у живой изгороди, как раз у поворота к морю. Я ее поднял, отряхнул — никакой метки на ней не было. Огляделся, но на мили вокруг не было ни души. Ну я и пошел дальше.

    — Держите. — Люцифер протянул парню две гинеи. — Одна за шляпу, вторая за помощь. Вы сможете купить себе приличную кепку, снять комнату, пообедать, еще и на выпивку останется.

    Точильщик просиял:

    — В добрый денек я нашел эту шляпу! С этими словами он протянул головной убор Филлиде.

    — А в какой именно день вы ее нашли? — уточнил Люцифер.

    Точильщик почесал в затылке:

    — Я вышел из Эксмута в понедельник, день шел до Колитона. Переночевал в покойницкой при кладбище, а на следующее утро отправился в Хонитон — вот в тот день и нашел шляпу.

    — То есть во вторник?

    — Ага, только не в этот вторник. А который перед этим — я ж неделю был в Хонитоне, а потом пошел в Сидмут.

    — В прошлый вторник, — кивнул Люцифер. — Спасибо вам.

    Парень посмотрел на монеты в ладони:

    — Да это вам спасибо, сэр.

    Они оставили работягу радоваться неожиданной удаче, а сами продолжили путь.

    Филлида держала шляпу на коленях, внимательно разглядывая ее.

    — Неудивительно, что мы не могли ее найти. Наверное, убийца сразу же от нее избавился.

    — Высокие ворота, которые ты упомянула, — это ведь въезд в Белликлоуз-Мэнор, насколько я помню.

    Филлида кивнула.

    — А что находится у поворота к морю?

    Она вздохнула:

    — Боковой въезд в Белликлоуз. Это даже не ворота, а просто проем в живой изгороди, но он всегда там был. Каждый, кто едет верхом в Белликлоуз, проезжает именно там, если только он не направляется прямиком в деревню.

    — Следовательно, если кто-то выехал из Белликлоуза и, возвращаясь, не собирался проезжать через деревню, он непременно воспользуется этим входом?

    — Да. — Тон, которым Филлида произнесла это, заставил Люцифера внимательно посмотреть на нее.

    — О чем ты думаешь?

    — Значит, это должен быть Седрик.

    — Ну, существуют и другие варианты.

    — Например?

    — Для начала, эта шляпа может принадлежать вовсе не Седрику.

    — То, что я не могу припомнить его в этой шляпе, вовсе не означает, что она не его.

    — Точно так же нельзя утверждать, что шляпа принадлежит Седрику лишь на том основании, что он большой любитель шляп вообще. Я, например, считаю, что это не его вещь.

    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 94
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки