LoveRead.info » Книги » Романы » Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли

Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли

Книгу Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

708 0 14:14, 25-05-2019
Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли
25 май 2019
Автор: Ванесса Келли Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2018
+1 1

Книга Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли читать онлайн бесплатно без регистрации

Отпрыск королевской семьи, пусть и незаконнорожденный, должен вступить в брак, подобающий его или ее происхождению, — таков негласный закон царствующих домов Европы. Но на что может рассчитывать несчастный английский принц, если его внебрачная дочь Джиллиан, выросшая на вольных просторах Сицилии, ведет себя не как благородная леди, а как дерзкий мальчишка-сорванец? В полном отчаянии его высочество решает временно передать Джиллиан под опеку безукоризненного знатока придворного этикета и манер — Чарлза Валентина Пенли, герцога Левертона. Однако воспитание непокорной девчонки принимает весьма неожиданный оборот, когда строгий наставник без памяти влюбляется в очаровательную ученицу…
    1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 91
    Перейти на страницу:

    — И они поверили?

    — Ага. Тот, что меня ударил, дал пенни, чтобы я не обижался, — ответил мальчик и нахмурился. — Конечно, мистер Додд отнял его: мол, слишком много из-за меня шума.

    Джиллиан потрепала Тедди по плечу.

    — Я дам тебе за это полкроны. Рассказывай, что было дальше.

    — Старик Додд отправил меня домой, но я подождал снаружи, пока контрабандисты выйдут. Они шли пешком, и мне это показалось чертовски странным, но я пошел за ними. Оказалось, что они устроили себе славную нору в старой хижине лесника, прямо тут, на землях герцога. Там давно никто не живет — только капканы хранят и всякое такое.

    — Далеко это отсюда?

    — Меньше двух миль. — Тедди цинично хохотнул, слишком взросло для своего возраста. — Можете в такое поверить? Прямо под носом у его светлости! Старина Сканторп должен бы об этом знать.

    — Может, и знает, — отозвалась Джиллиан, с трудом сдержав ругательство.

    Сканторп почти наверняка был в доле, причем с самого начала. Ничего удивительного, что он делает все возможное, лишь бы развеять сомнения герцога.

    — Хотите, чтобы я вас туда отвел, мисс?

    Джиллиан посмотрела на старинный особняк. Какая-то ее часть хотела предупредить Чарлза, но инстинкты кричали: нельзя терять ни минуты. Кроме того, герцог, наверное, захочет порасспрашивать Тедди и, конечно же, опять начнет ссориться с ней, вместо того чтобы действовать. А тем временем негодяи вместе с драгоценностями ускользнут.

    По словам мальчика, в деле только два мерзавца. Джиллиан не сомневалась, что со своим оружием она справится с ними, если потребуется.

    — Да, но будешь делать все, что я скажу, Тедди. Нас не должны поймать.

    Он ухмыльнулся.

    — Не бойтесь, мисс. Я буду нем как могила.

    От его слов по ее спине пробежал предостерегающий холодок, но Джиллиан заставила себя встряхнуться. Она всегда доверяла своим инстинктам, а инстинкты велят ей действовать. Если ей покажется, что она не справляется своими силами, то просто пошлет Тедди в Фенфилд — пусть поднимет тревогу.

    Бросив последний взгляд на дом, она повернулась и пошла вслед за мальчиком, уже, как призрак, исчезнувшим в лесу.

    Глава 26

    — Вот, мисс. — Тедди показал на ветхую хижину, стоявшую на небольшой поляне. Из щелей в разбитых ставнях пробивался слабый свет. — Что я вам говорил?

    — Молодчина, — прошептала Джиллиан. — Но мне нужно подобраться поближе. Отсюда я ничего толком не вижу.

    — Давайте я. Я же быстрый, и никто меня не услышит.

    Он уже начал продираться сквозь кустарник, но Джиллиан поспешно схватила его за куртку и оттянула назад.

    — Останься здесь и держи ухо востро, — прошептала она.

    Тедди упрямо замотал головой.

    — Не дело это, чтобы леди шпионили.

    — Я что, похожа на обычную леди?

    Он внимательно посмотрел на нее.

    — Нет, мисс, но я должен вас защищать. Его светлость сильно разозлится, если из-за меня с вами что-нибудь случится.

    — Его светлость сильно разозлится, если узнает хоть что-то о том, чем мы с тобой сейчас заняты. Так что останься тут, а если увидишь или услышишь что-нибудь подозрительное, свистни, только тихонько.

    Он схватил ее за рукав.

    — Это неправильно, мисс! Если вас ранят…

    — Я тебе рассказывала, как застрелила бандитского главаря?

    Его глаза округлились.

    — Нет. Вы его убили?

    — Убила. Так что не волнуйся, я смогу себя защитить. У меня есть пистолет и еще вот это. — Она вытащила нож, который всегда прятала в сапоге.

    — Ух ты! Острый, — выдохнул Тедди.

    Он неохотно отпустил ее рукав. Джиллиан легла на землю и осторожно поползла вперед. Она охотилась много лет, и на зверей, и на людей, и давно научилась передвигаться бесшумно. Это умение много раз помогало ей избежать обнаружения, и она не сомневалась, что поможет и сегодня.

    Девушка проползла сквозь кустарник к задней стороне хижины. Потребовалось некоторое время, чтобы добраться до окна, на котором не хватало одной створки ставен, а вторая болталась на одной петле. Пригнувшись, Джиллиан вслушалась в мужские голоса и ощутила ликование, узнав голос Сканторпа.

    — Сколько еще ждать? — нетерпеливо спросил управляющий имением. — Этот ваш чертов человек должен был давно явиться сюда.

    Ему ответил низкий голос:

    — Мужик, глухая ночь стоит. В большом доме никто до утра не проснется. Ты в безопасности.

    Джиллиан почти не сомневалась, что знает и этот голос.

    — Чем дольше ждем, тем вероятнее, что нас обнаружат, — буркнул Сканторп. — Его светлость становится все подозрительнее. Не знаю, сколько еще времени я смогу обманывать его.

    — Эта напыщенная задница? Я прям так дрожу, что щас из сапог выскочу.

    — Левертон не дурак. И если не боишься его, так побойся нанятого им сыщика. Одному богу известно, что он уже раскопал.

    — Вот мы и перевозим добычу сегодня, а ты ворчишь хуже старой бабки. Пора бы уже отрастить пару яиц.

    — А ты у нас храбрец! — огрызнулся Сканторп. — Да только куда бы делась твоя храбрость, если б об этом узнал твой брат? Он пообещал Левертону, что через его земли больше ничего перевозить не будут.

    — Мой брат болван. Мы используем Фенфилд-Мэнор для перевозок уже почти два года. И не собираемся прекращать из-за того, что тут околачивается эта чертова большая шишка. Он и его родня тут надолго не задержатся.

    — Лично я жду не дождусь, когда они уедут, — с горечью произнес Сканторп. — Не понимаю, почему Левертон решил поселиться тут так надолго. У меня в имении все в идеальном порядке, а он сует нос в мои книги, заглядывая через плечо. Все портит, все!

    — А ну закрой пасть, пока я сам ее тебе не закрыл. Я что-то слышу.

    Мгновение спустя Джиллиан услышала мелодичный свист Тедди, словно птицу потревожили в гнезде. Она пригнулась ниже. Вряд ли ее кто-нибудь заметит, она же позади хижины.

    — Это твой человек? — спросил Сканторп.

    Джиллиан услышала шаркающие шаги, затем скрип двери.

    — Ага. Это Билли, — ответил второй.

    Голоса удалились от окна — и Джиллиан рискнула посмотреть. Она медленно выпрямилась, чуть приподняла голову над подоконником и увидела почти пустую комнату — несколько сломанных стульев да старые капканы, сваленные в углу. Одинокая лампа, стоявшая на грубо сколоченном столе у двери, освещала помещение. Трое мужчин сгрудились у стола, отвернувшись от окна, — Сканторп, новоприбывший Билли и тот верзила, которого она подстрелила в ночь ограбления. Его голос она узнала.

    Джиллиан медленно опустилась на землю. Главарь банды — тот, что вел переговоры с Левертоном, — приказал своим людям не появляться больше на землях герцога, и, похоже, слово сдержал. Но его идиот братец повиноваться не пожелал. Удивительно, что Сканторп связался с таким болваном. Его вероломство станет для Чарлза тяжелым ударом, и Джиллиан совсем не хотелось сообщать ему, что его земли уже немалое время служат перевалочным пунктом для шайки контрабандистов благодаря управляющему его имением.

    1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 91
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки