LoveRead.info » Книги » Романы » Безупречный - Элси Сильвер

Безупречный - Элси Сильвер

Книгу Безупречный - Элси Сильвер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

5 036 0 09:00, 08-09-2023
Безупречный - Элси Сильвер
08 сентябрь 2023
Автор: Элси Сильвер Жанр: Книги / Романы
+5 7

Книга Безупречный - Элси Сильвер читать онлайн бесплатно без регистрации

Правила простые: держаться подальше от его дочери и неприятностей. Но правила созданы для того, чтобы их нарушать… Я — профессиональный наездник на быках. Знаменитость в мире родео. Вернее, был им. До тех пор, пока сам не испортил свою репутацию. Поэтому теперь мой агент приставил ко мне дочку в качестве «постоянного надзирателя» до конца сезона. Мне не нужна чертова нянька в обтягивающих джинсах и с соблазнительной улыбкой. Улыбкой, о которой я не могу перестать думать. Саммер — не просто очередное завоевание. Она видит меня настоящего и не убегает, а притягивает. Она говорит, что есть границы, которые мы не должны нарушать. Что моя репутация не выдержит новых ударов, как и ее израненное сердце. А я говорю, что все равно украду его.

    1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
    Перейти на страницу:
    знаю, с чего начать. Вы меняете ситуацию больше, я могу осознать. Каждый пост вызывает у меня улыбку, каждый отзыв оказывает влияние. Мне все равно, сколько у кого-либо из вас подписчиков, вы все замечательные и достойные, и я ценю каждого из вас больше, чем вы думаете.

    Примечания

    1

    1 фунт = 0,45 кг; 2000 фунтов — приблизительно 907 кг.

    2

    Pièce de résistance (франц.) — самое лучшее.

    3

    Альберта — одна из десяти провинций Канады.

    4

    Калгари — город в провинции Альберта, Канада.

    5

    Скалистые горы — основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки, на западе США и Канады.

    6

    «Красавцы» — американский телесериал, рассказывающий о восхождении молодой звезды кино — Винсенте Чейзи. Ари Голд — харизматичный и пробивной агент Винса.

    7

    Коутаун (англ. Cowtown) — досл. «коровий город», одно из прозвищ Калгари.

    8

    Buckle bunnies (англ.) — «пряжка кролика», жаргонный термин, обозначающий пряжку ремня, который вручают победителю родео. Термин также обозначает поклонниц ковбоев — участников родео, которые специально наряжаются, чтобы привлечь внимание.

    9

    «Walk on the Wild Side» — фильм 1962 г. о мужчине, который находит свою возлюбленную в одном из публичных домов, а также песня Лу Рида, известного американского музыканта, одного из основателей и лидеров рок-группы The Velvet Underground, написанная им в 1972 г.

    10

    Ariat International — американский бренд обуви, одежды и аксессуаров для верховой езды и активного отдыха.

    11

    Range Road — дорога в Канаде, проходящая с севера на юг.

    12

    «Йеллоустоун» — американский телесериал в жанрах драмы и современного вестерна, написанный сценаристами Тейлором Шериданом и Джоном Линсоном.

    13

    Столбостав — специальное механизированное устройство для установки в почву столбов или кольев.

    14

    В оригинале звучит как «emnems» — при переводе сохранены особенности детского произношения.

    15

    Трифекта — вид комбинированной ставки в тотализаторе. В переносном значении — три сочетающихся благоприятных или неблагоприятных события.

    16

    Пр. Исаия, 48:22.

    17

    Мэнспрединг — привычка мужчин сидеть с широко раздвинутыми ногами, занимая больше одного места.

    18

    «Ад на колесах» — американский драматический сериал о бывшем солдате Конфедерации Каллене Бохэннэне, который хочет отомстить за смерть свой жены.

    19

    «Рейлспур» — образовано от английского слова «rails» — рельсы.

    20

    Алкогольный коктейль на основе водки, кофейного ликера и сливок.

    21

    Shreddies — марка сухих завтраков.

    22

    Чапсы, чапы, или чаппарахас — элемент одежды ковбоя, который надевается поверх обычных штанов, чтобы защитить одежду и ноги ковбоев от зарослей, укусов лошадей и т. д.

    23

    Люди, отвлекающие быка после падения ковбоя и одетые в клоунские костюмы. Также называются булфайтеры.

    24

    Лонгхорн — порода крупного рогатого скота, известного своими длинными рогами.

    25

    Речь идет о песне из музыкального фильма «Мэри Поппинс» 1964 года, в которой говорится о том, что хорошее отношение к задаче может сделать ее выполнение веселым.

    26

    Pez — конфеты, которые находятся внутри игрушки с механическим дозатором.

    27

    В оригинале быка зовут Later Gator, что дословно переводится как «Увидимся, аллигатор», на сленге обозначает «До встречи/чао-какао/увидимся позже».

    28

    Булфайтеры — то же, что родео-клоуны.

    29

    Знаменитый индейский предводитель чирикауа-апачей, который на протяжении долгих лет возглавлял борьбу против вторжения США на земли своего племени.

    30

    Кен Карсон — игрушка от американской компании Mattel, парень куклы Барби.

    31

    Summer (англ.) — лето, Winter — зима.

    32

    Теодо2р Ро2берт Ба2нди — американский серийный убийца, действовавший в 1970-е годы.

    33

    Heart (англ.) — сердце.

    34

    Две противостоящие друг другу американские семьи, проживавшие на границе штатов Западной Виргинии и Кентукки. Об их вражде снят сериал «Хэтфилды и Маккои».

    35

    «Тумстоун: Легенда Дикого Запада» — вестерн 1993 года, рассказывающий о шерифе Эрпе, который после Гражданской войны в США начинает новую жизнь.

    36

    Фабио Ланзони — модель и актер. Долгое время был на обложках любовных романов в 1990-е годы.

    37

    «Топ Ган: Мэверик» — американский драматический боевик Джозефа Косински с Томом Крузом в главной роли, являющийся продолжением фильма 1986 года «Лучший стрелок».

    38

    Мяч Босу — мяч в виде полусферы, позволяющий выполнять на нем различные упражнения.

    39

    Фаркоп — устройство, предназначенное для буксировки грузовых и легковых прицепов транспортным средством.

    40

    Крути педали, пока не дали — разговорное выражение. В спорах и конфликтных ситуациях используется как предложение уйти, чтобы избежать продолжения конфликта и применения физической силы.

    41

    Отсылка к фразе из книги и фильма «Голодные игры».

    42

    Одно из мероприятий на родео, на котором дети катаются верхом на овцах или баранах.

    43

    Spur (англ.) — шпора.

    44

    Создание группировок некоторых видов вооруженных сил и родов войск и их оперативное (боевое) построение для ведения военных действий.

    45

    Музыка в стиле кантри и разновидность бара с музыкальными развлечениями.

    46

    Галстук-боло — галстук в виде шнурка с орнаментальным зажимом или оригинальным узлом. Неотъемлемый атрибут стереотипного ковбоя.

    47

    Вуайеризм — достижение полового возбуждения при наблюдении за нагими людьми и людьми, которые занимаются сексом.

    48

    Алкогольный коктейль, смесь шампанского и апельсинового сока.

    49

    Лекции

    1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки