LoveRead.info » Книги » Современная проза » Мужчины без женщин - Эрнест Миллер Хемингуэй

Мужчины без женщин - Эрнест Миллер Хемингуэй

Книгу Мужчины без женщин - Эрнест Миллер Хемингуэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

272 0 23:02, 08-10-2023

Книга Мужчины без женщин - Эрнест Миллер Хемингуэй читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник Хемингуэя "Мужчины без женщин" — один из самых ярких опытов великого американского писателя в «малых» формах прозы. Увлекательные сюжетные коллизии и идеальное владение словом в рассказах соседствуют с дерзкими для 1920-х годов модернестическими приемами. Лучшие из произведений, вошедших в книгу, продолжают биографию Ника Адамса, своебразного альтер эго самого писателя и главного героя не менее знаменитого сборника "В наше время".

    1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33
    Перейти на страницу:
    Ты славный парнишка, Пинин, — сказал он. — Очень славный. Только не задавайся и смотри в оба, чтобы никому другому не достался.

    Пинин неподвижно стоял возле его койки.

    — Не бойся, — сказал майор. Руки его покоились на одеяле. — Я тебя не трону. Можешь возвращаться в свой взвод, если хочешь. Только лучше оставайся при мне. Меньше шансов тогда, что тебя убьют.

    — Вам что-нибудь от меня нужно, signor maggiore?

    — Нет, — сказал майор. — Ступай и займись своими делами. Дверь за собой не закрывай.

    Пинин неловко вышел, оставив дверь открытой. Адъютант поднял голову и посмотрел на него. Пинин раскраснелся и даже двигался совсем не так, как прежде. Адъютант проводил его взглядом и улыбнулся.

    Вскоре Пинин вошел снова и подбросил в печь ещё дров.

    Майор, который лежал на койке, разглядывая свою обтянутую тканью каску и темные очки, висевшие на гвоздике, услышал его шаги.

    «Вот ведь прохвост», — подумал он. — «Неужели наврал мне?»

    Переводчик: А. Санин

    8. ДЕСЯТЬ ИНДЕЙЦЕВ

    Когда Ник поздно вечером возвращался из города с праздника 4 июля в большом фургоне вместе с Джо Гарнером и его семьей, им попались по пути девять пьяных индейцев. Он запомнил, что их было девять, потому что Джо Гарнер, погонявший лошадей, чтобы засветло добраться домой, соскочил на ходу и вытащил из колеи индейца. Индеец спал, уткнувшись носом в песок. Джо оттащил его в кусты и влез обратно, в фургон.

    — Это девятый, — сказал Джо, — как из города выехали.

    — Уж эти индейцы! — проговорила миссис Гарнер.

    Ник сидел на задней скамье с двумя гарнеровскими мальчиками. Он выглянул из фургона посмотреть на индейца, которого Джо оттащил в сторону от дороги.

    — Это что, Билли Тэйбшо? — спросил Карл.

    — Нет.

    — А у него штаны совсем как у Билли.

    — У всех индейцев такие штаны.

    — Я его и не видел, — сказал Фрэнк. — Па так быстро соскочил и влез обратно, что я ничего не рассмотрел. Я думал, он змею переехал.

    — Ну, какая там змея! А вот индейцы — те сегодня действительно допились до зеленого змия, — сказал Джо Гарнер.

    — Уж эти индейцы! — повторила миссис Гарнер. Они поехали дальше. Фургон свернул с шоссе и стал подниматься в гору. Лошадям было тяжело; мальчики слезли и пошли пешком. Дорога была песчаная. Когда они миновали школу, Ник оглянулся с вершины холма. Он увидел огни в Петоски, а там вдали, за Литл-Траверс-Бей, огни Харбор-Спрингс. Они снова влезли в фургон.

    — Надо бы здесь дорогу гравием укрепить, — сказал Джо Гарнер.

    Теперь они ехали лесом. Джо и миссис Гарнер сидели рядом на передней скамье. Ник сидел сзади, между двумя мальчиками. Дорога вышла на просеку.

    — А вот здесь па хорька задавил.

    — Нет, дальше.

    — Не важно, где это было, — заметил Джо, не оборачиваясь. — Не все ли равно, где задавить хорька.

    — А я вчера вечером двух хорьков видел, — заявил Ник.

    — Где?

    — Там, около озера. Они по берегу дохлую рыбу искали.

    — Это, верно, еноты были, — сказал Карл.

    — Нет, хорьки. Что я, хорьков не знаю, что ли?

    — Тебе да не знать! — сказал Карл. — Ты за индианкой бегаешь.

    — Перестань болтать глупости, Карл, — сказала миссис Гарнер.

    — А они пахнут одинаково.

    Джо Гарнер засмеялся.

    — Перестань смеяться, Джо, — заметила миссис Гарнер. — Я не позволю Карлу ерунду пороть.

    — Правда, ты за индианкой бегаешь, Ники? — спросил Джо.

    — Нет.

    — Нет, правда, па, — сказал Фрэнк. — Он за Пруденс Митчел бегает.

    — Неправда.

    — Он каждый день к ней ходит.

    — Нет, не хожу. — Ник, сидевший в темноте между двумя мальчиками, в глубине души чувствовал себя счастливым, что его дразнят Пруденс Митчел. — Вовсе я за ней не бегаю, — сказал он.

    — Будет врать! — сказал Карл. — Я их каждый день вместе встречаю.

    — А Карл ни за кем не бегает, — сказала мать, — даже за индианкой.

    Карл помолчал.

    — Карл не умеет с девчонками ладить, — сказал Фрэнк.

    — Заткнись!

    — Молодец, Карл! — заметил Джо Гарнер. — Девчонки до добра не доведут. Бери пример с отца.

    — Не тебе бы говорить. — И миссис Гарнер придвинулась поближе к Джо, воспользовавшись толчком фургона. — Мало у тебя в свое время подружек-то было.

    — Уж наверное, па никогда не водился с индианкой.

    — Как знать? — сказал Джо. — Ты смотри, Ник, не упусти Прюди.

    Жена что-то шепнула ему, Джо засмеялся.

    — Чего ты смеешься, па? — спросил Фрэнк.

    — Не говори, Гарнер, — остановила его жена. Джо опять засмеялся.

    — Пускай Ники берет себе Прюди. У меня и без того хорошая женка.

    — Вот это так, — сказала миссис Гарнер. Лошади тяжело тащились по песку. Джо хлестнул кнутом наугад.

    — Но-но, веселее! Завтра еще хуже придется.

    С холма лошади пошли рысью, фургон подбрасывало.

    Около фермы все вылезли. Миссис Гарнер отперла дверь, вошла в дом и вышла обратно с лампой в руках. Карл и Ник сняли поклажу с фургона. Фрэнк сел на переднюю скамью и погнал лошадей к сараю. Ник поднялся на крыльцо и открыл дверь кухни. Миссис Гарнер растапливала печку; она оглянулась, продолжая поливать дрова керосином.

    — Прощайте, миссис Гарнер! — сказал Ник. — Спасибо, что подвезли меня.

    — Не за что, Ники.

    — Я прекрасно провел время.

    — Мы тебе всегда рады. Оставайся, поужинай с нами.

    — Нет, я уж пойду. Меня па дожидается.

    — Ну, иди. Пошли, пожалуйста, домой Карла.

    — Хорошо.

    — До свидания, Ники!

    — До свидания, миссис Гарнер!

    Ник вышел со двора фермы и направился к сараю. Джо и Фрэнк доили коров.

    — До свидания! — сказал Ник. — Мне было очень весело.

    — До свидания, Ники! — крикнул Джо Гарнер. — А ты разве не останешься поужинать?

    — Нет, не могу. Скажите Карлу, что его мать зовет.

    — Ладно. Прощай, Ники!

    Ник босиком пошел по тропинке через луг позади сарая. Тропинка была гладкая, роса холодила босые ноги. Он перелез через изгородь в конце луга, спустился в овраг, увязая в топкой грязи, и пошел в гору через сухой березовый лес, пока не увидел огонек в доме. Он перелез через загородку и подошел к переднему крыльцу. В окно он увидел, что отец сидит за столом и читает при свете большой лампы. Ник открыл дверь и вошел.

    — Ну как, Ники? — спросил отец. — Хорошо провел время?

    — Очень весело, па. Праздник был веселый.

    — Есть хочешь?

    — Еще как!

    — А куда ты дел свои башмаки?

    — Я их оставил у Гарнеров в фургоне.

    — Ну, пойдем в кухню.

    Отец пошел вперед с лампой. Он остановился у ледника и поднял крышку. Ник вышел в кухню. Отец принес на тарелке кусок холодной курицы и кувшин молока и поставил их перед Ником. Лампу он поставил на стол.

    — Еще пирог есть, —

    1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки