LoveRead.info » Книги » Современная проза » Хранитель лаванды - Фиона Макинтош

Хранитель лаванды - Фиона Макинтош

Книгу Хранитель лаванды - Фиона Макинтош читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

361 0 00:21, 11-05-2019
Хранитель лаванды - Фиона Макинтош
11 май 2019
Автор: Фиона Макинтош Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2013
0 0

Книга Хранитель лаванды - Фиона Макинтош читать онлайн бесплатно без регистрации

Семья Люка Равенсбурга испокон веку владела полями лаванды в Провансе. Люк должен был унаследовать фамильный бизнес, но все карты спутала война. Семья Равенсбург была обречена на страшную смерть в концлагере. Люк не разделил ужасную участь родителей лишь потому, что был по рождению немцем - если бы речь не шла о жизни и смерти, приемный отец ни за что не раскрыл бы ему эту тайну. Люк должен отомстить за близких, и он становится участником Сопротивления. Однажды он вернется на лавандовые поля, но прежде чем это произойдет, ему придется многое испытать.
    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 110
    Перейти на страницу:

    — Фосиль здесь?

    — Здесь. Принес вам вот это. Наденьте-ка.

    Лизетта посмотрела на узелок с одеждой, который протягивала ей хозяйка.

    — Спасибо.

    — В тазике вода. И немножко мыла. И я оставила вам щетку. Выйдете наружу в туалет, смотрите, чтобы вас соседи не заметили.

    Лизетта кивнула.

    — Роже проснулся?

    Мадам Маршан с улыбкой повернулась к ней.

    — Ушел два часа назад. Никогда долго не задерживается.

    Лизетта почувствовала себя странно одинокой.

    — А я не слышала его мотоцикл.

    — Он его из деревни пешком вытолкал. Попросил меня пожелать вам удачи. И напомнить, что вас бы здесь не было, если бы те, от кого это зависит, в вас не верили. — Мадам Маршан ласково сжала девушке плечо. — Он сказал — доверяйте инстинктам. Интуиция не раз спасала его от пули.

    Славная женщина направилась к двери. Лизетта улыбнулась ей вслед, еще раз смерила взглядом кучку пожертвованной одежды и со вздохом переоделась. Платье со слегка потертыми рукавами в три четверти сидело достаточно хорошо, но было крайне простым во всем, от покроя до материала. Зато оно оказалось теплым, а вдобавок к нему Фосиль принес синий кардиган с заштопанными локтями. Нашлись и коричневые башмаки, только новенькие чулки пришлось заменить старыми толстыми. Когда Лизетта посмотрелась в большое зеркало, где видела себя во весь рост, она решила, что эти старые чулки безобразят ее куда сильнее всего потрепанного наряда в целом.

    Девушка покачала головой. Тщеславием она не страдала, но, опять же, как справедливо замечала Харриет, ей никогда не приходилось переживать, нравится ли она мужчинам.

    Фосиль уже сидел за кухонным столом и завтракал. Лизетта хотела начать строить отношения с ним заново — иначе никак.

    — Спасибо за одежду, — промолвила она, затворяя за собой дверь.

    Он поднял голову.

    — Вот теперь вы выглядите, словно родом из Прованса. А значит, на вас никто не обратит внимания.

    — Надо собрать мои вещи или…

    Он откусил хлеба и посмотрел на нее.

    — Не надо. Я о них уже позаботился.

    Лизетта налила себе кофе. Она уже начинала привыкать к ячменному пойлу.

    — В каком смысле?

    — Они отправились в новый дом. Честная мена.

    Эти вещи прислала ей мать! Последний подарок Сильвии перед тем… Нет, нельзя об этом думать!

    — Что-то не так? — спросил Фосиль.

    — Все в порядке. Надеюсь, вашей подруге они и впрямь пригодятся.

    Фосиль смерил ее проницательным — слишком уж проницательным — взглядом.

    — Едва ли я могу называть вас Фосилем на людях, — промолвила девушка. — У вас есть какое-нибудь другое имя?

    — Надо взять такое, чтобы вы не забыли. Как насчет имени вашего отца?

    Лизетта улыбнулась.

    — Его звали Макс. Максимиллиан.

    — Не очень-то французское имя.

    — Он был немцем.

    — Ясно, — кивнул Фосиль.

    — А моя мать — француженка. Они оба уже умерли.

    — Тогда можно взять имя вашего первого парня. Как его звали?

    Лизетте не хватило духа сказать «Джек». Она вспомнила о первом мальчике, о первом поцелуе…

    — Оливер.

    — Тогда я Оливер.

    — А как же ваши документы?

    — А, это дело другое, — заметил Фосиль почти игриво. — Собственно, я хотел, как выйдем, обсудить с вами нашу легенду. Вы готовы?

    Она себе еще и еду положить толком не успела.

    — Почти.

    — Пожалуйста, mademoiselle, поторопитесь. Надо покинуть деревню еще до рассвета.

    Ничего более вежливого за короткое время их знакомства она от него не слышала.

    По подсчетам Лизетты, они прошли километров пятнадцать, не меньше, причем все в горку. Девушка устала, но признаваться в этом не хотела. Уж только не при нем!

    Словно подслушав ее мысли, Фосиль обернулся.

    — Вам надо отдохнуть.

    — Конечно, если вы сами… — начала она, стараясь не показывать, что запыхалась.

    — Это один из любимейших моих видов, — перебил он. — Смотрите, внизу Боннье. А Лакост справа.

    — А там, вдали? — поинтересовалась Лизетта, переводя дух. Пейзаж был и в самом деле прекрасен. На другой стороне долины осенние краски размывались, дымкой смягчая очертания гребней и расщелин.

    — Прямо, если прищуриться, можно увидеть Авиньон, — сказал Фосиль, показывая куда-то совсем далеко, там, где она уже ничего не видела.

    — Поверю вам на слово, — сказала девушка и обрадовалась, увидев, что он улыбнулся. Милые морщинки в уголках губ у него стали отчетливее. В глаза — не просто синие, а ярко-ультрамариновые — хотелось смотреть снова и снова. Его голос — теперь, когда Фосиль чуть расслабился, ставший нежнее и мягче — навевал ощущение покоя. Гибкий и мускулистый, Фосиль шел по неровным камням легко и грациозно, тогда как Лизетта то и дело оступалась. А немногословность и сдержанность придавали ему неотразимую ауру уверенности.

    — Куда мы идем?

    — В место под названием Горд. А завтра в Кавайон. Оттуда ходит поезд на север.

    Лизетта кивнула. Все эти названия были для нее пустым звуком — только Фосиль знал путь через горы.

    — Съешьте-ка яблоко, вам и платье будет более впору.

    — Брюки, пожалуй, были бы уместней.

    — Возможно. Но тогда бы вас забрал первый же немецкий патруль — или, того хуже, milice — заподозрив, что вы одна из маки. — Фосиль присел на обломок скалы и жестом пригласил девушку садиться рядом. — Остановимся на пару минут.

    Да, на вольном воздухе он явно чувствовал себя куда свободнее. Даже держался иначе — спокойно и расслабленно.

    — Расскажите мне про вашу жизнь в маки, — попросила Лизетта, старательно избегая разговоров о довоенном прошлом.

    Фосиль пожал плечами.

    — Рассказывать-то особо и нечего. Мы живем самой простой жизнью, обходимся без привычных удобств, стараемся делать все, что в наших силах, чтобы отравить бошам жизнь, и умираем… регулярно.

    — Так ваша цель — убивать?

    — О да. Мы убиваем при первой возможности — хотя возможность выпадает редко, — отозвался он так небрежно, что по спине у девушки пробежал холодок. — А главным образом вредительствуем — то провода перережем, то железнодорожные пути разрушим, то мост взорвем. Перекрываем дороги, нарушаем работу почты, срываем поставки. Мы как пчелы — жалим всякий раз, как получится. Смертельного удара чудовищу так не нанесешь, но ослабить можно.

    — Чем же вы питаетесь, если вам приходится постоянно прятаться?

    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 110
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки