LoveRead.info » Книги » Современная проза » Ветви на воде - Эдвин Чарльз Табб

Ветви на воде - Эдвин Чарльз Табб

Книгу Ветви на воде - Эдвин Чарльз Табб читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

146 0 16:02, 01-12-2021
Ветви на воде - Эдвин Чарльз Табб
01 декабрь 2021
Автор: Эдвин Чарльз Табб Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2021
0 0

Книга Ветви на воде - Эдвин Чарльз Табб читать онлайн бесплатно без регистрации

Джек Тернер живет в прибрежном американском городке. Его семья небогата, зато есть друзья, с которыми он весело проводит время. Однажды на рыбалке они встречают Скелета, худого и голодного пса, и Джек сразу же хочет забрать его себе. Но отец отказывается давать Джеку денег, так что ему приходится искать работу, чтобы прокормить нового друга. Так судьба сводит Джека с Хэнком Питтманом. Он помогает мальчику с его бедой, и оба они находят друг в друге поддержку, которой долгие годы были лишены.Но мир, полный сплетен и злобы, слишком порочен, чтобы поверить в искреннюю дружбу между взрослым мужчиной и мальчиком. Хэнка обвиняют в страшном преступлении, которого он не совершал. Как теперь Джеку доказать правду, когда даже собственные родители ему не верят?История о надежде, искренней дружбе и любви, побеждающей все.
    1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66
    Перейти на страницу:

    Кто-то из присяжных хихикнул, кто-то рассмеялся вслух, даже не пытаясь скрыть свою реакцию на такую некомпетентность. Офицер Хикс вновь покраснел и впился взглядом в мистера Шелтона, судья стукнул молотком по столу, требуя тишины.

    – Да, – буркнул офицер Хикс, явно не обрадованный, что такие подробности стали достоянием общественности.

    – Но я повторю свой вопрос: вы задали миссис Доусон вопрос, не связан ли Джек с пропажей ее машины?

    – Ну, она только что его наняла работать во дворе и огороде. Логично было бы подумать, что он тут как-то замешан, – высказал офицер Хикс, взглянул на меня и отвернулся.

    – Как отреагировала миссис Доусон на ваши обвинения?

    – Она со мной не согласилась, – ответил Хикс, поерзав на стуле.

    – И впоследствии выяснилось, что она права, а вы ошибались, так?

    Ответ уже был ясен, но, судя по всему, мистер Шелтон сыпал соль на рану, вновь напоминая всем присутствующим, где была найдена машина.

    – Да, это так. – Офицер Хикс ерзал все сильнее, и было видно, что он хочет скорее сменить тему.

    – Прошлой осенью вы же расследовали дело о краже в магазине возле доков Морланда, в котором работал Джек?

    – Ваша честь, – начал мистер Метц, поднимаясь с места, – я возражаю против всех этих вопросов. Какое отношение они имеют к делу?

    – Ваша честь, – сказал мистер Шелтон, – мистер Метц подчеркнул, что свидетель испытывает сочувствие к Джеку Тернеру, а сам свидетель сообщил, что относится к Джеку объективно. Мы не согласны с этими словами и считаем, что личные чувства свидетеля влияют на его показания. Дверь нам открыл мистер Метц. Мы просто в нее вошли.

    – Он прав, – сказал судья. – Протест отклоняется.

    – Спасибо, ваша честь, – произнес мистер Шелтон и повторил вопрос.

    – Да, он сообщил о предполагаемом инциденте в магазине, который не подтвердился!

    Офицер Хикс злобно взглянул на меня, явно желая обвинить в ложном вызове или, возможно, в том, что я сам украл спиннинги и катушки. Миссис Шелтон оторвалась от книги, которую мистер Метц представил как доказательство, и улыбнулась. Я понял, почему ей так понравились последние слова офицера. Все его поведение говорило о ненависти. Она посмотрела на меня, вновь улыбнулась и шепнула Хэнку что-то, отчего он рассмеялся. Офицер Хикс это заметил.

    – Правда ли, что инцидент в магазине закончился тем, что Джерри Морланд, владелец магазина, снова позвонил в полицейское управление по поводу него же и попросил детектива провести расследование того, что вы сочли недостойным расследования?

    – Ну, во-первых, я сказал, что никакой кражи в магазине на самом деле не было, поэтому, согласно тому, что вы говорили ранее, это только предположение. Во-вторых, да, они действительно позвонили и зря потратили время одного из наших самых занятых детективов, заявив, что мой брат и его друг, которые будут давать показания против мистера Питтмана, украли два спиннинга и две катушки.

    Гнев офицера Хикса начинал брать над ним верх, и я подумал, не этого ли добивается мистер Шелтон. Ему, конечно, не стоило ссориться с одним из дентонских копов. Это даже я понимал. Но вел он себя так, будто всерьез вознамерился взбесить Дагвуда Хикса.

    – Так значит, одним из предполагаемых воров был ваш брат?

    Впоследствии мистер Шелтон признался мне: он не знал, как упомянуть о том, что Карл Хикс был замешан в воровстве, потому что, как отметил офицер Хикс, кража не была доказана. Нам просто повезло, что Хикс сам поднял этот вопрос.

    – Да, у Джека на моего брата зуб, потому что он планирует дать показания против вашего подзащитного и потому что прошлым летом мой брат побил его в драке.

    – После того как Джек согласился чистить рыбу за более низкую оплату, чем ваш брат?

    – Да, я про тот случай.

    – Случай, когда ваш брат, который на год старше и намного крупнее, чем Джек, возглавил компанию из шести мальчиков, и они все вместе избили Джека?

    – Протестую, ваша честь! – воскликнул мистер Метц, поднимаясь с места.

    – Протест отклоняется, – раздалось в зале суда. Я посмотрел на присяжных и увидел, что их настроение изменилось. Им был явно несимпатичен офицер Хикс, и Карл им заочно тоже не понравился.

    – Мы закончили допрашивать этого свидетеля, – словно тоже почувствовав настрой присяжных, заявил мистер Шелтон.

    Офицер Хикс вышел из зала суда, и я с удовольствием отметил, как еще один свидетель удаляется, злой и посрамленный. Он взглянул на меня так, словно пообещал отомстить, и распахнул дверь с такой силой, что она ударилась о раму, напугав всех в зале суда.

    Затем мистер Метц вызвал детектива, который меня допрашивал, и спросил, как проходил допрос, во время которого я отказался свидетельствовать против Хэнка. Детектив рассказал обо всем этом, мистер Метц спросил, не встречались ли ему жертвы, которые отказывались признаться в том, что они подверглись сексуальному насилию, и детектив ответил, что встречались. У Шелтонов к нему вопросов не было.

    Следующий свидетель меня удивил. Он был мне незнаком. Пристав назвал его имя, Винсент Морган, и на трибуну поднялся невысокий поджарый мужчина. Его предплечья были покрыты татуировками, подбородок почти отсутствовал. Темные волосы волнами спадали ему на плечи, глаза казались слишком большими для его лица, и я вспомнил злодея из какого-то фильма. После того как он произнес слова присяги и назвал свои имя и адрес, мистер Метц стал задавать вопросы.

    – Мистер Морган, вы знакомы с обвиняемым?

    – Немного.

    – И как вы познакомились?

    – Вместе сидели в изоляторе.

    – Вы вступали с обвиняемым в разговоры?

    – Куда было деваться. Он ужасный болтун. Болтал и болтал. Я поспать хотел, а он знай себе болтает.

    – И о чем же он говорил? – спросил мистер Метц.

    – Да все больше о том, что делал с мальчишкой. Как будто гордился этим. Хвастался. Я просто хотел, чтобы он заткнулся уже. Противно было слушать.

    – И что именно он говорил?

    – Мистер Метц, – вставил судья, отрываясь от протокола, – вы просите, чтобы свидетель в деталях пересказал услышанное от мистера Питтмана?

    – Да, ваша честь. Я считаю, присяжные должны услышать, в чем обвиняется мистер Питтман.

    Мистер Шелтон поднялся, его лицо было хмурым.

    – Ваша честь, мы еще раз хотим возразить против этих показаний как наносящих ущерб.

    – Я это отметил, но ваше возражение отклоняется. Хотя лично я был бы склонен удалить несовершеннолетних из зала суда.

    Мистер Шелтон посмотрел на меня, как-то странно улыбнулся и вновь повернулся к судье. Я не понимал, что у него на уме.

    – Мы согласны, ваша честь. Не думаю, что Джек или любой другой молодой человек его возраста должен выслушивать подобное, даже если это выдумка.

    1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки