LoveRead.info » Книги » Современная проза » Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок

Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок

Книгу Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

124 0 12:01, 23-02-2023
Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок
23 февраль 2023

Книга Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 175
    Перейти на страницу:
    teatro del mondo

    Todos son representantes[477][478].

    Кальдерон

    Tous le comediens ne sont pas au theatre[479].

    Французская пословица

    Пошли дожди, а за ними оттепель и теплые ветры. Дороги подсохли для съезда гостей, участников Аристофановой комедии. Представление назначили на пятый день рождества. Театр озарялся множеством свечей в хрустальных канделябрах, а сцену освещали лампы. Кроме компании, гостившей у мистера Грилла, сюда съехался весь цвет окрестных мест, и, таким образом, были заняты все полукруглые ряды, правда, не голых каменных скамей, но достаточно уютно устроенных с помощью спинок, подушек и подлокотников удобных сидений. Лорд Сом был непревзойден в роли театрального распорядителя.

    Занавес, которому не надобно было падать[480][481], поднялся и открыл сцену. Действие происходило в Лондоне, на берегу Темзы, на террасе дома, занятого обществом спиритов. В центре была арка, и сквозь нее видна улица. Грилл спал. Цирцея, стоя над ним, открывала диалог.

    Цирцея: Грилл! Пробудись и человеком стань!

    Грилл: Я крепко спал и видел чудо-сны.

    Цирцея: И я спала. А долго ль, угадай?

    Грилл: Часов четырнадцать — садится солнце.

    Цирцея: Три тысячелетья.

    Грилл: Вот это дрема!

    Но где, скажи, твой сад и твой дворец?

    Где мы?

    Цирцея: Поверишь ли, когда-то

    Здесь лес стоял, прозрачная река

    Стремилась к океану через дебри.

    Теперь же здесь, благодаря трудам,

    Среди жилищ отравленный поток,

    Повсюду сея смерть, дыша зловоньем,

    Грохочет, пенясь.

    Грилл: Что там, вдалеке?

    Какие-то нелепые громады?

    Цирцея: Дома, печные трубы и суда —

    Все изрыгает черный, смрадный дым.

    Двуногие и лошади снуют

    С утра до вечера — весь день в погоне

    За прибылью, а то за наслажденьем.

    Грилл: О Вакх, Юпитер! Ну, столпотворенье!

    Бездумно, словно тени, все порхают:

    Наверно, то же зрел Улисс в Эребе.

    Но нечему мы здесь?

    Цирцея: Восстали вдруг

    Властители невидимого мира

    И нас призвали.

    Грилл: Но с какою целью?

    Цирцея: Сейчас расскажут. Вот они идут.

    А с ними стол мистический. О, ужас!

    Вот заклинанья произносят. Ну, смотри!

    Входят спириты. Вносят дубовый стол.

    I. Осторожней со столом —

    Чтоб кружился он волчком.

    Брат с особенным чутьем

    II. Пусть круг магический найдет.

    Коснется центра в свой черед,

    Чтоб месмерическая сила

    Стол дубовый закружила.

    III. Вот послышалось шипенье —

    Началось столовращенье.

    Посвященные поймут —

    Духи дерева поют.

    Все: Вызываем мы Цирцею!

    Цирцея: Вот я, братья-чудодеи!

    Но к чему дубовый стол

    И гаданья произвол?

    Я пред вами во плоти —

    Всякий может подойти.

    Трое: Это что за благодать:

    Глаз не в силах оторвать!

    Волосы — златой поток,

    Ниспадающий до ног.

    Лик — сиянье красоты,

    Дочерь солнца — вот кто ты!

    С ужасом тебя мы зрим.

    Цирцея: Грилл, теперь ты нужен им.

    Трое: Волею твоею он

    В образ хряка заключен.

    Жил безбедно средь свиней,

    Позабывши жизнь людей.

    А теперь как человек

    Пусть оценит этот век:

    Пар наука уловив

    Двинула локомотив.

    Бороздятся океаны,

    И неведомые страны

    Обживаются нежданно.

    Собеседуем чрез море —

    Мысль резвится на просторе,

    Век неслыханных свершений:

    Отовсюду восхваленья!

    Оглядев все эти сферы,

    Держится ль он прежней веры,

    Драгоценный лик людской

    Променявши на свиной?

    Цирцея: Грилл! Отвечай!

    Грилл: Судить, конечно, рано,

    Но все, сейчас увиденное мной.

    Из рук вон плохо.

    Трое: Если бы смогли

    Мы показать ему чреду триумфов,

    Он вмиг бы изменил свое сужденье.

    Цирцея, помоги!

    Цирцея: Одно мгновенье!

    Сократу уподобясь, призову

    Я облака — пускай изобразят

    Ярчайшей чередой, все что увидят

    На суше и на море. Взмах жезлом —

    И вот летят! как и тогда, в Афинах,

    Светясь, подобно девам неземным.

    Спускается хор облаков и ослепительный хоровод красавиц постепенно вырисовывается из туманной дымки. Поют первую песнь.

    Хор облаков[482][483]:

    I

    Плывущие в лазури облака,

    Мы рождены ревущим океаном[484],

    С высот глядим, как ринулась река

    К долинам и лугам, лесным полянам,

    А выйдет солнце — сей небесный глаз, —

    Развеет нас ярчайшими лучами,

    Возникнем из тумана в тот же час —

    И вдаль глядим бессмертными очами.

    II

    Мы, Девы, проливающие дождь,

    Плывем не к Музам, Вакху и Палладе,

    А в город, где один над всеми вождь —

    Царит Маммона в пурпурном наряде.

    Там достиженья мысли, чувства зрим,

    Купаемся в лучах благоволенья.

    Хотя и неверны они, как грим, —

    Славны сейчас, мертвы через мгновенье.

    Реформаторы — науки, морали, политики, — прошли чредой, отвечая на вопрос Грилла. Грилл заключил, что, коль скоро все отнюдь не сделалось лучше прежнего, все скверно и нуждается в исправлении. Хор спел вторую песнь.

    Семеро конкурсных экзаменаторов внесли еще один стол и сели в другом углу сцены, напротив спиритов. Они натаскали Гермогена[485] для спора с Гриллом. Грилл победил в споре; но экзаменаторы приписали победу Гермогену. Хор спел третью песнь.

    Цирцея, по просьбе спиритов, которые могли вызывать лишь голоса усопших, вызвала на сцену многих духов, славных в свои времена; но все они явились в облике юных дней, какими были до того еще, как их осияла слава. Всех до единого подвергли конкурсным испытаниям и одного за другим объявили негодными для того дела, на которое они притязают. Наконец явился некто, кого Цирцея представила экзаменаторам как юношу, подающего особые надежды. Он готовил себя к военному поприщу. На все вопросы, касаемые до войны, отвечал он впопад. В ответ же на все прочее твердил лишь одно, что чего не знает, того не знает, и тем навлек на себя недовольство экзаменаторов. Его объявили негодным и отправили к остальным отвергнутым, выстроившимся в глубине сцены. Прикосновением волшебного жезла Цирцея всем им придала тот

    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 175
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки