LoveRead.info » Книги » Драма » Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк

Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк

Книгу Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

52 0 18:00, 17-08-2025

Книга Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк читать онлайн бесплатно без регистрации

В конце XIX века в созвездии имен, представляющих классику всемирной литературы, появились имена бельгийские. Верхарн и Метерлинк — две ключевые фигуры, возникшие в преддверии новой эпохи, как ее олицетворение, как обозначение исторической границы. В антологию вошли стихотворения Эмиля Верхарна и его пьеса «Зори» (1897), а также пьесы Мориса Метерлинка: «Непрошеная», «Слепые», «Там, внутри», «Смерть Тентажиля», «Монна Ванна», «Чудо святого Антония» и «Синяя птица». Перевод В. Давиденковой, Г. Шангели, А. Корсуна, В. Брюсова, Ф. Мендельсона, Ю. Левина, М. Донского, Л. Вилькиной, Н. Минского, Н. Рыковой и др. Вступительная статья Л. Андреева. Примечания М. Мысляковой и В. Стольной. Иллюстрации Б. Свешникова.

    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 158
    Перейти на страницу:
    ведущим к разоренью.

    О, если бы они могли кричать и петь —

    Им легче было бы не отупеть!..

    Но нет — они, безмолвны и сутулы,

    Склонили лбы и каменные скулы,

    И взгляд вперили в красный огонек.

    Им, обездоленным, наверно, невдомек,

    Что над рекой, бездонной, как могила,

    Над лентой белой мглы, горят светила,

    Чей блеск людскую мысль манит,

    Как удивительный магнит.

    Седая ночь миры в туманах прячет

    И в тусклых душах монотонно плачет.

    В привычной муке рыбаки

    Застыли посреди реки.

    Они молчат. Они устали.

    Гудят невидимые дали —

    Плывет, плывет со всех сторон

    Осенний погребальный звон.

    Мельник

    Перевод Ю. Александрова

    Столетний мельник с ветхой, черной

    Забытой мельницы, — он был

    Схоронен глухо, как и жил,

    Среди растительности сорной

    В кругу покинутых могил.

    А почва, что горбатой грудой

    Над ямой свежею ждала,

    Казалась пеплом и цикутой;

    Метался ветер, стыла мгла,

    И тощий пес бродил, хромая,

    Меж покосившихся оград,

    Уныло морду поднимая

    На догорающий закат.

    Звеня, терзала грунт лопата, —

    Блестящий зуб кромсал и грыз,

    И комья прыгали куда-то

    В ночную бездну, вниз…

    И солнце падало покорно,

    Кровавя небосвод…

    Могильщик действовал проворно,

    Как всполошённый крот.

    Лопата бешено скакала

    В его руках.

    Но яма все-таки зияла

    И ширилась впотьмах,

    И жуть из мрака наплывала,

    Впивался в душу страх.

    Ведь на селе никто

    Не дал гвоздей, чтоб сбить убогий гроб.

    Не провожал никто,

    Когда усопшего несли.

    Не подошел никто,

    Чтоб осенить крестом огромный лоб.

    Не захотел никто

    В могилу кинуть горсть земли.

    Пред этим мертвецом в рогоже,

    Чья жизнь была селянам ненужна,

    Которого всегда, похоже,

    Сопровождала ненависть одна,

    Могильщик сам в какой-то миг

    Все одиночество свое постиг.

    Там, на холме вечеровом,

    Безвестно жил старик угрюмый

    Наедине с пытливой думой;

    Дышал в просторе ветровом

    В согласии с полетом бурь,

    С дыханьем Севера суровым,

    Гонящим облачную хмурь

    К закатам серным и багровым…

    Он чутким сердцем слушал тьму

    И золото ночей бескрайных,

    Шептавших запросто ему

    О звездах, о великих тайнах,

    Не приоткрытых никому.

    Старейшие не помнили, когда

    Он поселился на отшибе,

    На исполинской серой глыбе Холма,

    И жил, вперяя в никуда

    Свой взор, следящий знаки молний,

    Каким-то исступленьем полный

    Безбожного ума.

    Никто бы не узнал о том,

    Что смерть пришла в крылатый дом

    И повлекла жильца к могиле, —

    Когда бы крылья, что с трудом

    Взносились в утренней мольбе,

    Вдруг не застыли, став крестом

    На завершившейся судьбе.

    Могильщик видел зыбь растущей тени,

    Безликой, как толпа,

    И что деревня тает в отдаленье,

    Как на ладони снежная крупа.

    Враждебная неясность этой дали

    Холодными касаньями плела

    Сеть ужаса и яростной печали,

    До той секунды, как могильщик вдруг

    Почуял рядом чащу цепких рук,

    Швырнул невесть куда лопату,

    Рванулся опрометью прочь,

    Перемахнул через ограду

     И канул в ночь.

    Заполненная тишиной,

    Казалась яма необъятной,

    Бездонной трещиной земной,

    Казалась пастью почвы жадной,

    Глотавшей прах и перегной.

    Лишь ненасытная равнина

    Дохоронила мертвеца,

    Чья жизнь была с ней так едина

    До самого конца.

    И лишь равнина, лишь она сама,

    Своею тайной

    Дала ему восторг бескрайный,

    Жизнь безграничную, перед которой

    Бессилен Север с дикой сворой

    Ветров.

    И так бессильна

    Тьма.

    Тишина

    Перевод Ю. Александрова

    Последний гром отгрохотал устало,

    И вслед за ним настала тишина,

    И вересковых зарослей она

    С тех пор уже не покидала.

    Болтаются порой колокола,

    То звонкогласны, то басисто тяжки…

    Три этажа нагруженной упряжки

    Вползают в ельник с улицы села,

    И колесо в натуге постоянства

    Скрипит, скрипит, как старая кровать…

    Но мертвой напряженности пространства

    Уже ничто не может разорвать.

    Угомонились летние раскаты,

    А тишины запасы непочаты,

    И вереск, поглотивший вечера,

    И голая песчаная гора,

    И перелески, сникшие в печалях,

    Себя продлили в беспредельных далях.

    Когда ушла последняя гроза,

    Невозмутимой тишины глаза

    Открылись медленно в лесных озерах,

    И дремлет в этих отвлеченных взорах

    Лишь бледная дневная бирюза.

    Ничто не дрогнет в стынущих просторах,

    И лиственниц осенних желтизна

    В безветрии светла и холодна.

    И редко-редко пролетает птица,

    Чтоб где-то в чаще молча опуститься…

    Кругом слышна сплошная тишина.

    Стерпев железный грохот кузни летней,

    Ужаленная искрою последней,

    В осенней мгле расширилась она,

    И ею чаща вереска полна,

    И с четырех концов ее владенья

    Одеты пеленой немого бденья.

    Под нею, сидя меж кустов ольхи,

    Столетние согнулись пастухи,

    Разобщены и вместе с тем едины.

    Собаки воют, глядя на нее,

    В лохмотьях шерсти существо свое

    Сокрыть пытаясь посреди равнины.

    А деревушка неподалеку

    В солому крыш упрятала тоску

    И ждет луну, дрожа и негодуя,

    С самою очевидностью враждуя.

    Но в тишину она вплетает страх,

    Боясь увидеть сквозь разрыв тумана,

    Сквозь пелену самообмана,

    Разгадку тайны в блещущих мирах.

    Снег

    Перевод Э. Линецкой

    Неутомимо снег идет,

    Ложится на

    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 158
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки