Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
Книгу Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
90 0 14:05, 21-08-2024Книга Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик читать онлайн бесплатно без регистрации
«Геспериды» – великолепный труд, единственная книга, выпущенная в свет замечательным английским поэтом Робертом Герриком (1591–1674), итог его многолетнего поэтического творчества. В книгу, изданную в 1648 году в Лондоне и включающую светскую и духовную части, вошли более 1400 стихотворений, которые в своей совокупности можно рассматривать как своеобразную «энциклопедию» английской жизни того времени. В настоящем издании приведены все стихи «Гесперид» в их русскоязычной версии и сохранена их последовательность.
Не хочешь? Ладно, не беда,
Мольбу переиначу:
Ты к сердцу моему тогда
Меня возьми в придачу.
447. Его слабость в страданиях
Я в муках слаб: недостаёт терпенья;
И стойкий дух повергнут в прах мученья.
448. Стремимся к славе
Печатаясь, ждём славы и признанья:
Приятны нам толпы рукоплесканья.
449. Рощам
Вы тихи; деревце любое
Здесь дышит памятью святою
О тех, кто пребывал во власти
Мучений безответной страсти,
Кто жертвою любви здесь пал
И сам легендой вечной стал,
Кто был, к несчастию, влюблён… —
На древах множество имён.
Откройте путь мне, я иду,
Чтоб встретить и свою беду:
О, к этой чести я готов —
Попасть в святой именослов
К тем, кто останется в веках
В зелёных ваших письменах.
В ветвях алели ленты дев,
И горестный звучал напев
По ним – взнесённым к небесам
(Кому воскурен фимиам),
Чьи слёзы пролились в печали
И воздаяньем павшим стали.
Нарезы слов любовных (в честь
Умерших всех) на древах есть;
Здесь вечно будет память цвесть
О Филлис, Ифис… – много их,
Жестокой страсти жертв благих!
Мечтаю о судьбе такой —
Средь миртов обрести покой;
Молю, примите, – доли краше
Нет, чем попасть в преданья ваши.
450. Эпитафия деве
Здесь скорбим мы, у креста:
Спит в могиле красота.
Поминанием души
Вздохи, слёзы… и в тиши
Деве, что почила тут,
Первоцветы всё несут.
451. Славному Лодовику, герцогу Ричмонд и Леннокс
Три ваших брата на войне кровавой,
В бою сложили головы со славой;
Лишь вам теперь, средь бедствий и невзгод,
Дано продлить ваш благородный род.
Потомству вам отныне надо несть
Семейные отличья – доблесть, честь,
То, чем и рыцарь был бы горд любой
И что являл ваш каждый брат собой;
За подвиги им славой воздадут,
А их деянья в хроники войдут.
Не ведала ещё Беллона боя,
Где пали столь отважные герои.
Горациев, трёх братьев, славил Рим —
Под стать, милорд, и ваши братья им:
Бесстрашьем Ричард I им сродни;
Вы их достойны – храбры, как они.
452. Ревности
В меня вонзая нож,
Ты гибель мне несёшь;
Где ты – геенна
Там неизменно;
О, пожалей, —
Не рви мне сердце, яд в него не лей.
Я о любви мечты
Прочь прогоню: в них – ты;
Расстанусь с нею,
Оледенею —
Чтоб лишь тобой
Не мучиться: о, дай душе покой.
453. Живи радостно
Спеши наполнить радостью свой путь:
Ни дня б я не терял, коль всё вернуть.
454. На Спанжа
Хвастливый Спанж кричит, когда под хмелем:
В себя вместит он море пива с элем;
Но где ему с его хвальбою дерзкой:
Что он в сравненье с бочкой Гейденбергской?
455. Его милостыня
Очаг мой здесь;
Готов я днесь
Помочь в беде
Тем, кто в нужде;
Имею сам —
Всегда подам;
Полней амбар —
Щедрее дар:
Едой делюсь
И не скуплюсь;
Но – без обид,
Коль сам не сыт:
Пусть мал кусок,
Я дал, что мог.
456. О себе
Брось сельский дом, с убожеством простись,
До гражданина Рима подымись;
Проходит жизнь: покинь забытый край,
Стране остаток времени отдай;
Освой язык, приметь манеры, вид
Тех, с кем тебе общаться предстоит;
Веди корректно споры, обсужденья,
В своём кругу высказывая мненья;
Забудь деревню: не любимый там,
По нраву ты придёшься городам.
457. Радуйся, пока есть время
Повеселимся мы на славу —
До той фатальной переправы,
Что не минуем: жизнь пройдёт,
Как день любой – таков исход.
458. О любви
Любовь, нет сил —
Разбил
Я твой хомут;
А вновь придёшь,
Жду, что ж,
Вериг и пут:
Рук, ног не жаль,
Пусть сталь
Оков их трёт —
Страшнее твой
Презлой
На шее гнёт.
459. Достопочтенному Милдмею, графу Уэстмоленду
Вы – граф и лорд, нет, больше, вы – поэт,
Чьих строк прекрасней, верно, в мире нет;
Так почему ж им всюду не блистать,
Пророческим словам сивилл под стать?
Дороже камень в золотом венце,
В браслете дивном, серьгах иль кольце.
Кто оникс ваш увидит, тот поймёт:
Лишь Бела глаз в сравненье с ним идёт.
У вас их много, редкостных камней;
Их все оценят, будьте же щедрей!
Быть на виду давно пора бы им —
И вам тогда хвалу мы воздадим.
Гораций так сказал: талант, что скрыт,
Схож с леностью – его никто не зрит.
460. Разорение
Как разоренье снесть?
Бобов немного есть.
Их хватит, чтоб пирог
Я напослед испёк.
Мы все его умнём
И, помолясь, помрём.
461. Бедность не причина худобы
Тот сало ест, но худ (не впрок!),
А я и на бобах широк:
Юпитеру я, видно, мил —
Мои бобы благословил.
462. Той, которая говорит, что она всегда молодая
Твердишь, что молода?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
