LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Магнолия императора - Лю Ляньцзы

Магнолия императора - Лю Ляньцзы

Книгу Магнолия императора - Лю Ляньцзы читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

242 0 18:03, 13-04-2025
Магнолия императора - Лю Ляньцзы
13 апрель 2025
Автор: Лю Ляньцзы Жанр: Книги / Фэнтези
+1 1

Книга Магнолия императора - Лю Ляньцзы читать онлайн бесплатно без регистрации

Так уж сложилось, что юная Чжэнь Хуань, будучи девушкой из знатной семьи, вынуждена принять участие в отборе в императорский гарем. Она всеми силами старалась произвести на императора Сюаньлина дурное впечатление, но боги распорядились иначе: правитель государства очаровался красотой и смышленостью Чжэнь Хуань. Теперь она вынуждена попрощаться со своей свободой, семьей и мирной жизнью.Во дворце Чжэнь Хуань держится в стороне от борьбы за сердце императора, но все равно становится его фавориткой. С этого момента опасность поджидает юную девушку на каждом шагу. Ведь наложницы императора подобны прекрасным, но смертоносным цветам.

    1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 120
    Перейти на страницу:
    источающими чуть заметный приятный аромат. Император взял самый большой цветок и воткнул мне в волосы.

    – Ты ведешь себя по-детски, – сказал он, по-доброму улыбаясь. – Здесь только мы с тобой. Кого еще я мог позвать?

    Я фыркнула, смеясь над своей глупостью, и прильнула к его груди.

    – Кто же знал, что вы меня так назовете? Я совсем этого не ожидала.

    – Когда я впервые увидел тебя в зале Юньи, ты, соблюдая правила этикета, улыбалась, не показывая зубов, и вела себя отчужденно. Но стоило тебе отойти подальше, как твое лицо осветила теплая улыбка. Я никогда ее не забуду. Поэтому я и дал тебе прозвище Вань, что означает яркую улыбку, красоту и мягкость.

    – Сылан, не перехвалите меня. – Я задорно улыбнулась.

    Сюаньлин ненадолго задумался. Видимо, он вспоминал те прекрасные моменты, которые мы когда-то пережили вместе.

    – Ты заболела почти сразу же, как только начала жить в гареме. А потом мы случайно встретились в саду Шанлинь в тени абрикосовых деревьев. Я помню тот невинный и спокойный образ, когда ты играла на флейте. Уже тогда ты напомнила мне грациозного лебедя. Мне не хватит слов, чтобы описать мои чувства в тот момент.

    Я накрыла его губы ладонью.

    – Сылан, если вы будете так говорить, я сгорю от стыда.

    Он осторожно убрал мою руку и задержал ее в ладони. Его глаза искрились, как вода в роднике, освещенная осенним солнцем.

    – После нашей встречи я просматривал книги и задумался, как же мне тебя описать. Слова «красавица, покоряющая страны» слишком избитые и не подходят тебе. Я смог подобрать только одно описание: «Сияет чернотой дымка ее волос, а глаза пронзают, как острый меч» [158]. Но даже им я не до конца доволен.

    Я приподнялась и осторожно поцеловала его глаза.

    – Я не хочу, чтобы вы ценили меня только за красоту, – прошептала я.

    – Хуаньхуань, я ценю не твою красоту, а чувства.

    – Сылан, я очень рада это слышать.

    Большое бронзовое зеркало было украшено многочисленными человеческими образами, цветами и птицами. Здесь были и сидящие парами в гнезде соловьи; и лотосы, растущие по два цветка на одном стебле [159]; и мастерски вырезанные лица, например Цуй Инъин с Чжан Шэном [160] из «Западного флигеля» и любящие друг друга Мэн Гуан и Лян Хун [161]. Позолота и гравировка не могли скрыть наши чувства. В зеркале отражалась пара возлюбленных, которые не могли насмотреться друг на друга.

    Сюаньлин взял со столика тушь для бровей и сказал:

    – Хуаньхуань, у тебя стерлась краска с бровей.

    Я рассмеялась и пошутила:

    – Неужели вы хотите почувствовать себя Чжан Чаном [162] и нарисовать мне брови?

    Сюаньлин таинственно улыбнулся. Он был так сосредоточен, словно бы занимался государственно важным делом. Уверенными движениями он в два счета нарисовал мне брови. Когда я повернулась к зеркалу, я увидела, что они напоминают горы. «Синева далеких гор» [163] – так называлась эта форма бровей. При этом они были чуть светлее, чем я обычно рисовала, словно бы горы виднелись сквозь дымку.

    От природы у меня и так были тонкие и длинные брови, поэтому я редко использовала форму гор. Чаще всего я рисовала брови, напоминающие ивовые листья. Но я все равно была счастлива, ведь эти «горы» были нарисованы Сюаньлином. Мое счастье было безмерно, душа ликовала! Я повертела лицом влево-вправо и подумала, что мне идут такие брови.

    Я повернулась к императору и радостно улыбнулась.

    – Я редко рисую себе брови-горы, поэтому не ожидала, что мне это так идет! – Я выбрала налобное украшение, сделанное в виде красной полупрозрачной бусины величиной с фасолину, и приклеила его между бровей. Когда я покрутила головой, бусинка засверкала. – Красиво?

    – Для меня ты всегда самая красивая, – сказал Сюаньлин и снова меня поцеловал.

    – Сылан, почему мне кажется, что вы уже не раз рисовали брови?

    – Какая же ты у меня капризная! – Император не стал отвечать на мой вопрос. Приподняв мой подбородок, он прошептал: – Разве не говорится: «Если брови не накрашены, может ли муж обнять свою жену»? [164]

    Я рассмеялась и оттолкнула его руку.

    – Сылан, вы так часто говорите невпопад.

    Он успокаивающе погладил меня по спине и спросил:

    – Ты не хочешь есть? Давай я прикажу накрывать ужин?

    – Хорошо. Давайте поужинаем, а потом вместе проведаем сестрицу Мэйчжуан?

    – Я сделаю все, что ты попросишь, – ответил император, прожигая меня обожающим взглядом.

    Глава 27

    Дикий рис и прохлада

    К тому времени как мы поужинали, совсем стемнело. На улице подул ночной ветер, а на небе засияли первые звезды. Воздух наполнился приятным ароматом лотосов. Громко зашелестели на ветру высаженные по берегам озера дикий рис, горец, камыш и аир. По водной глади плавали несколько уток, а рядом с берегом что-то искал в зарослях белый журавль. Долгожданный ветер дарил измучившимся от жары жителям Тайпина легкую прохладу.

    До дворца Юйжунь было недалеко, поэтому мы с Сюаньлином не стали брать с собой много слуг. Мы не спеша шли, держась за руки, по выстроенной вдоль берега галерее. Нам было весело, мы срывали на ходу цветы, болтали и смеялись.

    Стоило нам войти во двор, как до нас донесся щебет девичьих голосов. Видимо, во дворце было много гостей. Я отступила на два шага, как того требовали правила, и пропустила императора вперед. Оказалось, что к Мэйчжуан пришли императрица и все наложницы, приехавшие в Тайпин. Среди них были и фэй Хуа, фэй Цюэ, гуйпинь Синь и цзеюй Цао. Когда мы вошли, гостьи разговаривали с хозяйкой, но как только они увидели императора, все сразу же поднялись, чтобы поприветствовать его низким поклоном.

    Мэйчжуан тоже хотела подняться, но Сюаньлин жестом приказал ей остаться на месте.

    – Я же говорил, что тебе не надо приветствовать меня по всем правилам, – мягко сказал он, после чего подал руку императрице и помог ей подняться. – Вот так сюрприз! Я не ожидал увидеть здесь весь цвет моего гарема.

    Императрица ласково улыбнулась Сюаньлину.

    – Жунхуа Шэнь в положении, поэтому я, как глава гарема, должна о ней заботиться. Это моя обязанность как императрицы.

    Остальные наложницы почти хором сказали:

    – А мы берем пример с нашей императрицы.

    Император одобрительно кивнул.

    Не считая меня, наложницы Хуа и наложницы Цао, остальные девушки уже несколько дней не видели государя. Поэтому, случайно повстречав его, они как завороженные следили за каждым его движением.

    Наложница Хуа недобро покосилась на меня. С милой улыбкой она обратилась к императору:

    – Ваше Величество, вы уже отужинали? Ко мне приехала новая кухарка

    1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 120
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки