LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан

Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан

Книгу Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

477 0 07:09, 14-05-2019
Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан
14 май 2019
Автор: Майкл Дж. Салливан Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2015
0 0

Книга Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан читать онлайн бесплатно без регистрации

Элан. Мир "меча и магии". Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные "деликатные поручения". Новая Империя вознамерилась отметить победу над патриотами кровавым торжеством. В веселый день Праздника зимы будет публично сожжена меленгарская ведьма, а Дегана Гонта ждет жестокая казнь. В этот же день императрице придется вступить в ненавистный ей брак, и жить после свадьбы ей останется недолго. Имперцы ликуют - кто теперь посмеет бросить им вызов?! Однако радость их несколько преждевременна - Адриан и Ройс наконец разыскали пропавшего наследника Новрона, и теперь уже не известно, на чьей улице будет праздник...
    1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ... 233
    Перейти на страницу:

    Бернум-Хайтс — самый богатый жилой район в Колноре.

    Бетами — король, который, по слухам, велел похоронить вместе с собой своего коня.

    Биддингс — канцлер императорского двора.

    Бизань-мачта — третья мачта от носа корабля, имеющего три или более мачт.

    Бирни — длинная кольчуга, как правило, без рукавов.

    Битва при Медфорде — сражение, которое произошло во время процесса по обвинению Аристы в колдовстве.

    Битва при РаМаре — кровавое сражение, в котором принимал участие Адриан.

    Битва при Ратиборе — восстание против имперцев под предводительством Эмери Дорна и Аристы.

    Бишоп — лейтенант на «Изумрудной буре».

    Блайтин — замок в Альбурне.

    Блинден — друг старшины на «Изумрудной буре».

    Блэкуотер — фамилия Адриана и его отца Данбери.

    Боевой конь — конь, способный нести тяжеловооруженного рыцаря.

    Болдуин — лорд, чьи владения включают в себя Хинтиндар.

    Большой меч — оружие, которое нужно держать обеими руками.

    Боканты — семья, сколотившая состояние на продаже свинины, вторые по состоятельности купцы Колноры.

    Ботвики — семья землепашцев из Дальгрена, отец Рассел, мать Лина.

    Боцман — унтер-офицер, который следит на корабле за работой других матросов.

    Брага Перси — бывший эрцгерцог и лорд-канцлер Меленгара, мастер фехтования, дядя Алрика и Аристы, заказавший убийство Амрата и убитый графом Пикерингом.

    Бранд — уличный мальчишка, прославился тем, что убил в драке другого мальчишку, чтобы заполучить его тунику. Прозвище — Бранд Смельчак.

    Бридит — эльфийское ругательство, самое страшное оскорбление.

    Бристол Беннет — боцман на «Изумрудной буре».

    Бректон Белстрад — сын лорда Белстрада, рыцарь Чедвика, по мнению многих — лучший рыцарь Аврина.

    Бродрик Эссендон — родоначальник династии Эссендонов.

    Буранду — лорд деревни тенкинов в Удорро.

    Бэзил — офицерский кок на «Изумрудной буре».

    Ваймар — маркиз, аристократ из Меленгара, член совета Алрика.

    Валин — лорд, престарелый меленгарский рыцарь, известный своей храбростью и доблестью, но не обладающий талантом стратега.

    Вандон — портовый город в Делгосе, база торговой компании «Пряности Вандона». Когда-то был пиратским портом, но после того, как Делгос стал республикой, официально получил статус легального предприятия.

    Велла — служанка на кухне императорского дворца.

    Венденская чума — яд, на который не действуют магические лекарства.

    Венлин — патриарх, глава церкви Нифрона во времена падения Империи Новрона.

    Вернес — город в устье реки Бернум.

    Весбаден — крупный торговый порт Калиса.

    Вестбэнк — недавно образованная провинция Данмора.

    Виган — шериф Ратибора.

    Виллан — крестьянин, прикрепленный к земле и являющийся собственностью лорда-феодала.

    Винс Гриффин — основатель деревни Дальгрен.

    Винсент — король Маранона, женат на королеве Регине.

    Винс Эвертон — имя, которое использовал Ройс Мельборн, будучи в Хинтиндаре.

    Винту — местное племя Калиса.

    Висенд — меленгарский фермер, в честь которого назван брод, по которому можно перейти реку Галевир и попасть в Глостон.

    Вихрь — прозвище Ройса, когда тот работал на гильдию «Черный алмаз».

    Водопад Парталорен — водопад на реке Нидвальден около Авемпарты.

    Газель — ба ран газель — так называют гоблинов гномы, дословно — морские гоблины.

    Гай Луис — куратор церкви Нифрона, убил Фанена Пикеринга, сына Эвон и Джареда.

    Галеаннон — королевство Аврина под управлением Фредрика и Жозефины.

    Галевир — река, является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море возле рыбацкого поселка Роу.

    Галенти — калианское имя Адриана, в переводе означает убийца.

    Галиен — высокопоставленный служитель церкви Нифрона.

    Галилин — провинция Меленгара, находится под управлением графа Пикеринга.

    Гангуан — пони из стада винту.

    Гандель — преподаватель Шериданского университета, родом из Роу, выступает за официальное признание республики Делгос.

    Гарнаш — свободная верхняя одежда.

    Гафтон — адмирал имперцев.

    Гвен ДеЛэнси — калианская путана, владелица Медфордского дома и трактира «Роза и шип».

    Гвидрии — племя эльфов, земледельцы.

    Гент — владения церкви Нифрона.

    Герти — хинтиндарская повитуха и восприемница Адриана, замужем за Абелардом.

    Гиларабрин — боевой зверь, созданный эльфами для уничтожения живой силы противника.

    Гилберт — рыцарь Маранона, друг Муртаса и Элгара.

    Гилл — стражник в армии патриотов.

    Гинлин — брат, монах ордена Марибора, винодел, отказывается прикасаться к ножу.

    Гламрендор — столица Данмора.

    Гленморган — через триста двадцать шесть лет после падения Империи Новрона этот уроженец Гента объединил четыре государства Апеладорна, основал Шериданский университет, построил большую дорогу с севера на юг и дворец в Эрваноне, от которого сохранилась только Коронная башня.

    Гленморган II, император — сын Гленморгана. Его отец умер молодым, и новый неопытный император полагался на представителей церкви, рассчитывая, что те помогут ему управлять империей. Те, в свою очередь, убедили его наделить большими полномочиями церковь и верных ей дворян. Эти лидеры были против того, чтобы защищать Делгос от вторжений гоблинов и даккийцев, утверждая, что подобная угроза усилит зависимость государства от империи.

    Гленморган III, император — внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал Наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фур. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали Империей Наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо кончили.

    1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ... 233
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки