LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан

Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан

Книгу Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

477 0 07:09, 14-05-2019
Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан
14 май 2019
Автор: Майкл Дж. Салливан Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2015
0 0

Книга Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан читать онлайн бесплатно без регистрации

Элан. Мир "меча и магии". Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные "деликатные поручения". Новая Империя вознамерилась отметить победу над патриотами кровавым торжеством. В веселый день Праздника зимы будет публично сожжена меленгарская ведьма, а Дегана Гонта ждет жестокая казнь. В этот же день императрице придется вступить в ненавистный ей брак, и жить после свадьбы ей останется недолго. Имперцы ликуют - кто теперь посмеет бросить им вызов?! Однако радость их несколько преждевременна - Адриан и Ройс наконец разыскали пропавшего наследника Новрона, и теперь уже не известно, на чьей улице будет праздник...
    1 ... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233
    Перейти на страницу:

    Драгоценный замок — изобретение гномов, может быть открыт только драгоценным камнем определенной огранки.

    Драгоценный ключ — драгоценный камень, открывающий замок.

    Драндел — крестьянская семья из Дальгрена в составе Мэй, Уэнта, Дэви и Фирта.

    Древняя империя — первоначально объединенное королевство людей, уничтоженное тысячу лет назад после убийства императора Нарейона.

    Дрондиловы поля — замок графа Пикеринга, некогда крепость Бродрика Эссендона, первоначальная резиденция правителей Меленгара.

    Дроум — бог гномов.

    Друминдор — крепость, построенная гномами, расположена на берегу залива Терландо в Тур Дель Фур. Была захвачена гномами после того, как Адриан и Ройс отказались от ее защиты.

    Дрэш — вождь морских гоблинов, боец на арене, известный под именем Дрэш из Клуна.

    Дэвис — член команды «Изумрудной бури».

    Женевьева Харгрейв — герцогиня Рошелльская, жена Леопольда, патрона Рийрии, прозвище Дженни.

    Жозефина — королева Галеаннона, замужем за Фредриком.

    Журнал Эдмунда Холла — еретический документ о путешествии в Персепликвис, одно из сокровищ, хранящихся в Коронной башне.

    Загадка — имя лошади Аристы во время путешествия в Ратибор.

    Заклинание Плейсиантик — метод, который используется в Искусстве для получения магической силы от природы.

    Залрон — обердаза из Удорро.

    Западные земли — неизведанное западное пограничье.

    Зефир — брат, монах в восстановленном Аббатстве ветров, иллюстратор.

    Зимнее солнцестояние — праздник середины зимы, сопровождаемый пирами и турнирами.

    Злодей — лошадь сэра Адриана.

    Ибис Тинли — шеф-повар в императорском дворце.

    «Изумрудная буря» — корабль Новой империи под командой капитана Сьюарда.

    Императрица Модина — в прошлом Трейс Вуд из Дальгрена, назначенная императрицей Новой империи.

    Императорский дворец — средоточие власти Новой империи, прежнее название — замок Уоррик.

    Имперский секретарь — управляющий императрицы Модины.

    Имперцы — политическая партия, которая хочет объединить все людские королевства под властью одного правителя, прямого потомка полубога Новрона.

    Импы — разговорное название имперцев.

    Инилд — барон из Меленгара.

    Инстарии — эльфийское племя воинов.

    Иравондона — эльфийский лорд из племени охотников.

    Искусство — то же, что и магия, большая часть дворян и черни боится его в силу своей суеверности.

    Йолрик — наставник Эсрахаддона.

    Кабестан — ворот с вертикальной осью и рукоятями для выбирания якорной цепи и поднятия якоря.

    Каз — калианское слово, обозначающее того, в чьих жилах течет кровь эльфа и человека.

    Кайл — кузнец, человеческое имя бога Эребуса во времена его пребывания в Элане, творил добрые дела в облике человека.

    Кайн — самый младший мальчишка из уличной шайки Элбрайта, лучший друг Минса.

    Калианский — относящийся к Калису.

    Калианцы — жители Калиса, обладают темной кожей и миндалевидным разрезом глаз.

    Калид Портмор — народная песня, которую поют во время праздников.

    Калис — государство на юго-востоке Апеладорна, считается экзотической страной, пребывает в постоянных конфликтах с морскими гоблинами.

    Карат — новичок в гильдии воров «Черный алмаз».

    Каррел — предназначенная для индивидуальной научной работы кабина в библиотеке.

    Касвелл — семья вилланов из Дальгрена.

    Кварц — член гильдии воров в Ратиборе.

    Кенг — название денег, которые использовались в Древней империи.

    Кенделл — граф из Меленгара, сохранивший верность Алрику Эссендону.

    Килнар — город на юге Ренидда.

    Кноб — кондитер императорской кухни.

    Кодекс рыцарской чести — восемь добродетелей, которыми должен быть наделен каждый рыцарь.

    Козимо ДеЛур — богатейший житель Колнора, по слухам, финансировал патриотов, а также занимался нелегальными торговыми операциями.

    Козимо Себастиан ДеЛур — сын Корнелиуса, также известный под кличкой Ювелир, глава гильдии воров «Черный алмаз».

    Колнора — крупнейший и богатейший город Аврина, центр торговли, выросший из постоялого двора, расположенного на перекрестке торговых путей.

    Констанция — леди, пятый имперский секретарь императрицы Модины.

    Кора — молочница императорского двора.

    Корабельный инспектор — самая высокая неофицерская должность на корабле, отвечает за бытовую жизнь судна.

    Кормчий — рулевой на быстроходном судне.

    Королевский гамбит — серия ходов в начале шахматной партии.

    «Королевский заговор» — пьеса, по слухам, основанная на факте убийства короля Амрата, в которой рассказывается о подвигах двух наемников и принца Меленгара.

    Коронная башня — резиденция патриарха, сердце церкви Нифрона.

    Криндел — прелат церкви Нифрона, историк.

    Крис — кинжал с волнистым лезвием, иногда используется в магических ритуалах.

    Кровавая неделя — время года, когда забивают скот, который хозяин не сможет прокормить зимой.

    Кронбах — гном, сказочный злодей.

    Крэнстон — профессор Шериданского университета, подвергся пыткам и был сожжен на костре как еретик.

    Кураторы — инквизиторы церкви Нифрона, в задачу которых входит борьба с еретиками и поиск Наследника Новрона.

    Лавен — горожанин из Ратибора, сдал повстанца Эмери Дорна имперцам.

    Ламберт Игнатус — глава Шериданского университета.

    Ланаклин — первоначально правящая семья Глостона, затем в ссылке в Меленгаре, противники Новой империи.

    Ландонер — профессор Шериданского университета, осужден и сожжен на костре по обвинению в ереси.

    Ланкастир — столица королевства Лордиум в Тренте.

    Ларет — имперский посол в Хинтиндаре, арестовал Ройса и Адриана.

    «Женщины из Энженалла» — популярная веселая песня в сопровождении скрипки.

    1 ... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки