LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Благословение Пана - Лорд Дансени

Благословение Пана - Лорд Дансени

Книгу Благословение Пана - Лорд Дансени читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

12 0 18:07, 04-01-2026
Благословение Пана - Лорд Дансени
04 январь 2026
Автор: Лорд Дансени Жанр: Книги / Фэнтези
0 0

Книга Благословение Пана - Лорд Дансени читать онлайн бесплатно без регистрации

Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, 18-й барон Дансейни, публиковавшийся как лорд Дансейни, – знаменитый автор множества романов, пьес и литературных сказок, стоявший у истоков самого жанра фэнтези. Едва ли не первым в европейской литературе он создал целый «вторичный мир» – со своей космологией, мифологией, историей и географией. Его мифология повлияла на Лавкрафта, Толкина и Борхеса, а парадоксальный юмор, постоянная игра с читательскими ожиданиями – на Нила Геймана и на всю современную ироническую фэнтези. В данной книге вашему вниманию предлагается роман «Благословение Пана».

    1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 54
    Перейти на страницу:
    нет.

    – Ты разве не понимаешь, что они все уйдут за холм? – воскликнула она. – Они все уйдут к Старым камням, а ты останешься один!

    И Августа испуганно заозиралась по сторонам, как будто опасаясь, что того гляди раздастся неодолимый зов флейты.

    – Но люди по-прежнему ходят в церковь, – напомнил викарий.

    – Только потому, что Томми Даффин им позволяет, – парировала Августа. – Если бы он заиграл на этой своей флейте у церковных дверей…

    – Вот тогда епископу пришлось бы, хочешь не хочешь, принимать меры, – возразил мистер Анрел.

    – Тогда было бы слишком поздно, – воскликнула она. – Слишком поздно.

    Голос ее звенел возбужденным нетерпением, как никогда прежде.

    – Миссис Даффин наверняка уже все знает, – предположил викарий. – Возможно, она еще сумела бы выбить из сына всю эту дурь.

    – Сходи повидайся с ней, – загадочно ответила миссис Анрел.

    Откуда в ней такая перемена? Что происходит?

    – А чего сейчас в деревне поделывают? – спросил викарий.

    – Сходи сам посмотри, – предложила она, ничего к тому не прибавив, и надолго умолкла. В глазах ее снова появилось загнанное выражение.

    – Ладно, схожу, – кивнул Анрел.

    Викарий спустился в деревню, как всегда устало размышляя про себя. Он гадал, когда же подоспеет помощь и сумеет ли этот странный человек, пообещавший поддержку и хорошо знакомый с теми существами, что рыщут в сумеречных пределах легенд и догадок по ту сторону границы человеческого знания, спасти Уолдинг. Конечно же сумеет, ведь он видит то, чего люди в большинстве своем видеть не могут, а иные и не хотят: он один не станет сражаться вслепую, если восстанет с оружием в руках против Пана. Но ведь враг, он стар как мир; вряд ли выскочка-визионер вроде Перкина, чего бы уж он ни повидал и ни знал, способен его ниспровергнуть.

    В голове у викария стремительно проносились тревожные мысли: с тех пор как он впервые написал епископу, мысли эти неустанно взывали о помощи. Вероятно, было время, когда Анрел скорее положился бы на себя, но сейчас он отчаянно нуждался в поддержке, как человек, которого течение подхватило и утянуло под воду, нуждается в глотке воздуха. С головой уйдя в раздумья, викарий – он казался понурым и безучастным, однако ж все чувства его были обострены и мысли в голове так и бурлили, – едва не столкнулся со стариком Хиббатсом, что как раз поднимался вверх по склону. Причетник Хиббатс, секретарь Садоводческого общества, из года в год неизменно являлся в викариат в один и тот же день и с одними и теми же словами: «Я тут насчет цветочной выставки, сэр…» И тогда они вдвоем принимались обсуждать мелкие, но такие увлекательные подробности, а большая стрелка часов вращалась себе и вращалась, и никто ее не замечал, как будто Время ухватилось за эту возможность украсть у человека час-другой, а на следующий день официально анонсировали Уолдингскую выставку цветов. Но знаменательная дата была три дня назад, в прошлую субботу. А Хиббатс так и не пришел. Викарий внезапно вспомнил об этом обстоятельстве.

    – Добрый день, Хиббатс, – поздоровался он.

    – Утро доброе, сэр, – откликнулся тот.

    – Вы так и не зашли поговорить насчет выставки цветов, Хиббатс.

    – Неужто, сэр? – откликнулся тот.

    – Нет, не зашли, – подтвердил викарий. – А ведь объявления давно пора вывесить.

    – Давно пора, сэр.

    – Но вы так и не зашли, – укорил Анрел.

    – Совсем из головы вон, сэр, – отозвался Хиббатс.

    – Прежде вы забывчивостью не отличались, – пожурил викарий. – Что ж, надо бы нам обсудить детали нынче же вечером.

    – Да-да, сэр, – согласился Хиббатс. – Выставка цветов – дело нужное!

    – Ну конечно, – кивнул викарий.

    – Обязательно надо что-то такое устроить, сэр, даже если…

    – Даже если что?

    – Да ничего, сэр, – тут же пошел на попятную Хиббатс.

    – Значит, после чая заглянете?

    – Что ж, сэр, я не против, – отозвался Хиббатс.

    Анрел внимательно посмотрел на собеседника: ему показалось, что ответ прозвучал как-то странно. Может, причетнику было что скрывать от дотошного викария, или, может, он почувствовал себя неуютно под этим испытующим взглядом, но только старик внезапно выпалил:

    – Боюсь, в этом году выставке цветов не бывать, сэр.

    – Не будет выставки цветов? Но как же без нее-то? – удивился викарий.

    – Что-что, сэр? – откликнулся Хиббатс.

    – Почему выставке не бывать? – спросил викарий.

    – Ох, да не знаю я, сэр, – отвечал причетник.

    – Почему выставки цветов не будет? – не отступался Анрел.

    – Не могу сказать, сэр, честно, не могу. Извините, мне пора.

    И Хиббатс ушел своим путем. И хотя викарий крикнул ему вслед: «Так почему все-таки?» – он и сам знал ответ: многолетние традиции Уолдинга постепенно отступали перед обычаями еще более древними и могучими.

    Викарий зашагал дальше, все еще недоумевая про себя, и дошел до придорожного луга: травы стояли стеной – коси не хочу! – и тут и там белели звездочки маргариток. Анрел обвел луг взглядом и в самом дальнем его углу на небольшом пятачке заприметил косаря с серпом. Слишком далеко, не окликнешь. Но вот вам непреложный факт – один-единственный человек с серпом на лугу в тридцать акров, скосить который следовало давным-давно. А ведь добыть сенокосилку не проблема: да, не у всякого фермера такая машина была, но, скажем, Дровер, тот, что жил выше по склону холма, всегда мог дать одну такую напрокат; да и не только он, если на то пошло.

    Викарий поспешил прочь. Он уже поравнялся с первым деревенским домом, белое крылечко которого знал так же хорошо, как астрономы – какую-нибудь крупную звезду. Но ступеньки забыли побелить! Затем Анрел увидел, что на улице играют дети. Но ведь детям в это время полагается быть в школе! Викарий направился к ним, и дети подались чуть назад: вот так же грачи уступают дорогу верховому всаднику – не разлетаются во все стороны, как от пешехода, однако ж бочком-бочком отходят в сторону. Викарий приблизился к девочке лет одиннадцати, сердцем ощущая, что дети видят в нем врага. Девчушка осталась стоять на месте, бесстрашно и дерзко глядя ему в лицо; в ее светлых кудрях запутались солнечные лучи.

    – Почему ты не в школе, Нэнси? – спросил Анрел.

    – А миссис Энд сегодня днем не ведет уроков, – объяснила девчушка.

    – Почему? – удивился викарий.

    – Не знаю. Ее нет, вот и все.

    – А чему вас учили нынче утром? – спросил викарий, пытаясь разобраться, что происходит.

    – Должна была быть арифметика, – отвечала Нэнси.

    – «Должна была быть», – повторил Анрел. – Но учили-то вас чему?

    – А миссис Энд сказала, это уже не важно.

    – Не важно? Почему?

    – А миссис Энд сказала, арифметика нам больше не понадобится.

    Глава 26

    Пламя на камне

    Викарий пошел на почту, взял телеграфный бланк,

    1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 54
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки