LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Его чужая жена - Екатерина Каблукова

Его чужая жена - Екатерина Каблукова

Книгу Его чужая жена - Екатерина Каблукова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

717 0 09:03, 08-09-2020
Его чужая жена - Екатерина Каблукова
08 сентябрь 2020
Автор: Екатерина Каблукова Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2020
+7 9

Книга Его чужая жена - Екатерина Каблукова читать онлайн бесплатно без регистрации

Брак, обещавший быть счастливым, не удался. Муж, обещавший быть любящим, предал и превратил жизнь Денизы в ад. Требование родить наследника повергает в ужас, и даже древняя магия не в силах помочь. Встреча с незнакомцем на берегу моря меняет все. Денизе придется выбрать между честью и свободой. Или же… счастье все-таки возможно?
    1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 93
    Перейти на страницу:

    — И что это значит? — Ловчий чуть подался вперед.

    — Очень многое. — Грант старательно вытирал пену с усов, ожидая вопроса, его не последовало, и механик продолжил: — Олдсмобили выпускаются поштучно. При создании мы всегда ставим специальные заклинания, созданные на крови покупателя. Никто, кроме хозяина и механика фирмы, не может открыть капот.

    Чакред нахмурился:

    — Получается, Энтони Сен-Клер сам разрушил кристалл?

    — Нет. Недавно мы обнаружили, что данную охрану могут обойти кровные родственники. Правда, до второго колена.

    Чакред с тоской посмотрел на пиво, которое подавальщица поставила прямо перед его носом. Слова Гранта перечеркивали тот отчет, который ловчий хотел представить в управление, сведя гибель виконта к стечению обстоятельств и чрезмерному употреблению алкоголя.

    — Получается, что кузен погибшего виконта Руперт Сен-Клер — единственный, кто мог обойти защитные чары, — протянул Чакред.

    Механик с любопытством посмотрел на компаньона.

    — Руперт Сен-Клер? Кажется, я слышал это имя… — Он пощелкал пальцами, пытаясь вспомнить. — Да. Несколько лет назад мне говорили о талантливом молодом человеке. Он потом стал адъютантом герцога Каррингтона…

    — Да, это он, — вздохнул Чакред.

    — Тогда, приятель, вам не повезло: Железный Герцог намертво стоит за своих людей. А лорд Сен-Клер — его любимчик.

    — Мне не повезло вдвойне, — проинформировал ловчий. — Каррингтон гостит у Руперта Сен-Клера.

    Механик лишь присвистнул от изумления:

    — Вот как?

    — Да. Приехал на похороны и до сих пор в Клер-холле.

    — Вам не позавидуешь, — коротко заметил Грант.

    — Это верно. — Ловчий одним глотком допил пиво и сделал знак, чтобы принесли еще.

    Какое-то время оба мужчины молчали.

    — Я вот чего не могу понять, — произнес Грант. — С какой стати Руперту Сен-Клеру убивать своего кузена? Деньги?

    — Титул, — пояснил ловчий и добавил: — А еще у Энтони Сен-Клера есть жена…

    — Хотите сказать, что…

    — Об этом знает все графство, — хмыкнул Чакред. — Они даже не скрывались.

    Механик пожал плечами:

    — Никогда не мог понять тех, кто готов рисковать своей жизнью ради женщины.

    — У аристократов это принято. — Пиво настроило на миролюбивый лад.

    — Она красива?

    — Определенно да. Хотя не в моем вкусе. — Ловчий помолчал, раздумывая, как ему поступить.

    Он не сомневался, что сэр Генри Симмерсон, получив отчет, незамедлительно отдаст приказ об аресте. Чакред задумался и вдруг понял, что его смущает больше всего. Ловчий не знал, какими делами занимался лорд Руперт Сен-Клер в военном штабе, но уж явно Каррингтон не стал бы держать в адъютантах дурака.

    Слегка поколебавшись, Чакред еще раз взглянул на напарника и решился:

    — Грант, окажи мне услугу…

    Механик хмыкнул, сделал большой глоток пива и вновь вытер усы.

    — Когда мне говорят «окажи услугу», обязательно что-нибудь случается.

    — Нет, ну что ты! Просто можешь пока не отправлять отчет лорду Ворту?

    Грант подавился и закашлялся:

    — Как ты себе это представляешь?

    — Скажи, что все оказалось сложнее, чем ты предполагал, поживи пару дней в гостинице, погуляй по побережью, говорят, здесь красивые места.

    Механик задумался:

    — Я могу задержать отчет, только не пойму, что тебе с этого?

    — Руперт Сен-Клер — под протекцией герцога, и мне нужны неоспоримые доказательства, что именно он и убил кузена. Иначе Каррингтон будет настаивать на военном трибунале.

    — И где ты собираешься добывать эти доказательства?

    — У меня свои методы.

    Механик хмыкнул, покачал головой и заказал еще пива.


    В Клер-холл Чакред вновь приехал ближе к полудню. Все утро ловчий размышлял над имеющимися у него сведениями и понял, что так и не верит в виновность лорда Сен-Клера. Слухи, сплетни, но ни одной прямой улики. Лишь слова дворецкого, который утверждал, что видел кузена виконта у амбара с олдсмобилем. Впрочем, под конец разговора этот Порридж здорово надрался и едва выговаривал слова.

    Чакред вздохнул и еще раз пролистнул свои записи. Дружба Руперта Сен-Клера с герцогом Каррингтоном перекрывала все слухи. Если дело будет рассматриваться в суде, присяжные не поверят сплетням из провинции.

    Конечно, на Боул-стрит есть дознаватели, которые могут выбить из заносчивого аристократа признание, но Чакред знал, что до них дело не дойдет. Адъютанта герцога Каррингтона наверняка поместят в военную тюрьму, и судить его будут все те же военные, которые незамедлительно оправдают бывшего сослуживца.

    Оставалось одно: попробовать вынудить Руперта Сен-Клера признаться. Именно с этим намерением ловчий и приехал в имение. Отдав бричку конюху, он направился к дому, с удивлением рассматривая свежевскопанный газон. Потом внимание привлекло наспех забитое досками окно. Каменная кладка вокруг закоптилась, а земля была усеяна осколками, словно оконное стекло лопнуло. Чакред вспомнил, что слышал в гостинице о недавнем пожаре.

    — Вы опять здесь?

    Мелодичный голос заставил ловчего вздрогнуть. Чакред обернулся. Дениза Сен-Клер вышла из дому и теперь спокойно подходила к незваному гостю. Небольшой рыжий пес сопровождал ее. Ловчий отметил, что платье виконтессы вновь было темно-синим.

    — Простите! — Чакред поспешно сдернул с головы шляпу. — Я шел в дом и увидел… Здесь был пожар?

    — Как видите.

    — И давно?

    Девушка беззаботно посмотрела на визитера. Ему показалось, что в темных глазах мелькнула насмешка.

    — Как я понимаю, миссис Граффалд не обсуждала это?

    — Простите?

    — В церкви, на похоронах моего… мужа. — Она едва заметно запнулась. — Вы ведь сидели за спиной двух отъявленных сплетниц Корнуи.

    — А, вот оно что! — Ловчий отважился: — Скажите, вы не окажете мне честь все-таки ответить на мои вопросы?

    — А вы настойчивы.

    — Когда дело касается установления истины…

    Дениза задумчиво взглянула на гостя:

    — Не слишком ли громкое заявление?

    — Вы даже не спросили, какую истину я хочу установить. — Чакред улыбнулся.

    Виконтесса пожала плечами:

    — Не будем лукавить, я прекрасно понимаю, что вам любой ценой приказано установить, что смерть моего мужа не была несчастным случаем.

    — Вы так не думаете?

    Дениза наклонилась к Тори, делая вид, что размышляет.

    1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 93
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки