LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Фарфоровая луна - Джени Чан

Фарфоровая луна - Джени Чан

Книгу Фарфоровая луна - Джени Чан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

38 0 18:08, 21-05-2026
Фарфоровая луна - Джени Чан
21 май 2026

Книга Фарфоровая луна - Джени Чан читать онлайн бесплатно без регистрации

Роман о Франции, Первой мировой войне и запретной любвиФранция, 1918. В последние дни Первой мировой войны молодая китаянка Полин Дэн сбегает из дома своего дяди в Париже и отправляется на поиски двоюродного брата Тео. Он ее единственная надежда на спасение, только он может убедить дядю не выдавать Полин замуж. И хотя о браке уже договорились и все ждут, что Полин вернется в Шанхай, героиня отправляется в Нуаель-сюр-Мер – там расположился Китайский трудовой корпус, при котором Тео работает переводчиком. Именно там последняя надежда Полин на свободу.В Нуаель-сюр-Мер Камиль тоже планирует побег. И тоже от брака. Камиль мечтает оказаться как можно дальше от мужа-тирана. Правильнее было бы собрать сбережения и уехать как можно скорее, но кое-что держит Камиль в городе (что-то помимо страха перед местью мужа): возлюбленный, о котором никто не должен узнать.Судьбы девушек переплетаются. Каждой предстоит ответить на вопрос: чем она готова рискнуть ради свободы.

    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 71
    Перейти на страницу:
    звуки стихли, и все, кроме лица Анри, отошло на задний план.

    Весной Анри, как и обещал, вернулся в Париж. Полин была уверена, что он придет завтра к фонтану перед церковью Сен-Сюльпис, несмотря на то, что тогда между ними произошло. Анри должен был прийти. Полин могла положиться только на него.

    Камилль

    Утром Камилль отправилась в церковь одна. Жан-Поль уехал в Амьен. У него была возможность бесплатно сесть на любой поезд и вернуться домой, но Камилль подозревала, что муж просто не хотел посещать богослужение. Она подъехала на велосипеде к краю церковного двора и остановилась, пока отряд китайских рабочих шел мимо церкви к железнодорожной станции. Конечная точка их маршрута была неизвестна. Китайцы работали семь дней в неделю по десять часов в день, имея лишь несколько выходных в год по случаю китайских праздников.

    Многие рабочие несли топоры, поэтому Камилль догадалась, что они, скорее всего, идут в лес рубить деревья и связывать их в фашины[31] для танковых войск, чтобы те могли забрасывать ими траншеи. Фашины. Еще несколько лет назад Камилль знать не знала этого слова и даже не задумалась о том, как танки могут преодолевать канавы. Поле боя представляло собой лабиринт траншей, и англичанам требовались постоянные поставки фашин для заполнения ям, чтобы их танки могли продолжать наступление. А для расширения траншей, которые, по некоторым данным, протянулись бы на двенадцать тысяч миль, британцы нуждались в постоянном притоке рабочих.

    – Эти китайские юноши так повзрослели, с тех пор как приехали сюда. – Мадам Дюмон подошла к Камилль сзади. – Эта война состарила нас всех.

    – Почему мне всегда так грустно, как китайцы приезжают и уезжают? – сказала Камилль, обернувшись, чтобы поприветствовать мадам Дюмон теплым поцелуем в щеку. Женщину, которая могла стать ее свекровью.

    – Все потому, что мы осознаём, насколько сильно они все еще нам нужны, – ответила жена почтмейстера. – А это значит, что война все еще забирает у нас людей. Давай зайдем в церковь и помолимся о том, чтобы этот кошмар скорее закончился.

    После того как американская миллионерша выкупила шато Бомарше, город пришел в восторг от привнесенных ею перемен. Сначала в полуразрушенном поместье нашли работу не менее десятка горожан, а затем ее щедрые пожертвования помогли отремонтировать церковь.

    Но эти изменения были незначительными по сравнению с тем, что произошло после прибытия Британских экспедиционных сил. Они приехали в конце 1916 года и заняли несколько десятков акров сельскохозяйственных угодий на окраине города. Британцы построили лагерь, а затем госпиталь. Старшие офицеры и распорядители переехали в маленький шато Франсу, о котором бабушка отзывалась пренебрежительно, потому что, по ее мнению, это было не шато, а просто большой и безвкусный особняк. Двое солдат теперь стояли на страже у ворот, на которых висела табличка с надписью: «Британские экспедиционные силы. Штаб-квартира Китайского трудового корпуса».

    Нуаель-сюр-Мер изменился до неузнаваемости. Город перестал быть сонной сельской глубинкой. Улицы стали оживленнее, повсюду ходили мужчины в форме. Жители города сдавали лишние комнаты офицерам. Мадам Дюмон одобрительно отзывалась о молодом враче, остановившемся в бывшей комнате ее сына. Отнеслась она к нему так не только потому, что он был врачом. Юноша не являлся британцем. Он был вежливым канадцем, говорящим по-французски. А вот спальню в передней части дома ее муж отказался сдавать.

    – Эта спальня принадлежала моей свекрови, – пояснила мадам Дюмон, вздохнув. – Он хранит ее как святыню, хотя мы могли бы сдать эту комнату.

    Приток военных подтолкнул мелких предпринимателей Нуаеля, привыкших работать с фермерами, к изменениям. Гостиница при вокзале расширила обеденный зал. В пекарне и бакалейной лавке на полках появились новые виды продуктов, в том числе печенье и конфеты в жестяных банках. Фотоателье приобрело новые фоны с пейзажем гор и леса. Наиболее предприимчивые женщины переделали парадные комнаты под небольшие закусочные, где подавали блюда домашней кухни. На близлежащих фермах они покупали ингредиенты – овощи и яйца, куриное и кроличье мясо. В ярмарочные дни в Нуаель стали приезжать фермеры и торговцы из других городов.

    Прекрасным апрельским днем 1917 года на поезде из Кале прибыли первые китайские рабочие. На платформе они выстроились в четыре ряда, а затем торжественным маршем прошли по городу следом за британским офицером в новый лагерь. Все население Нуаеля, а именно женщины, дети и старики, вышли посмотреть на них. Дети бежали рядом с этим спонтанным парадом.

    – Китайцы! Китайцы! – кричали они.

    Некоторые мужчины улыбались в ответ на приветствия, а другие оставались бесстрастными. Но никто не сбавлял шага. Одеты они были в синие хлопковые куртки и брюки и несли ранцы из кирпично-красной парусины. Коричневые войлочные шапки-ушанки, подбитые серым мехом, были завязаны на макушке, потому что день выдался теплым. Их прибытие принесло в город неожиданный всплеск ярких красок и надежду на то, что эти юноши, приехавшие с другого конца света, помогут наконец-то завершить войну.

    Камилль и мадам Дюмон наблюдали за парадом с крыльца почтового отделения.

    – Они такие крупные, – сказала Камилль, подумав, насколько великолепно выглядят эти здоровые и широкоплечие молодые люди. Рост многих из них превышал сто восемьдесят сантиметров. – Мне казалось, что они немногим выше аннамитов[32].

    – Наш канадский врач сказал моему мужу, что эти люди родом с севера Китая, – пояснила мадам Дюмон. – Они здесь, так как привыкли к холодной погоде и потому что значительно крупнее китайцев с юга.

    После пары первых прибывших отрядов ощущение новизны испарилось, и жители Нуаеля перестали выходить на улицу, чтобы посмотреть на парад китайских рабочих. Каждые несколько недель поезда привозили все больше и больше людей, которые маршировали в лагерь, где британские врачи проверяли их на наличие заболеваний, а офицеры распределяли по рабочим подразделениям. Затем, через несколько недель, мужчины садились в поезда и уезжали из Нуаеля в пункты назначения, местонахождения которых были засекречены по соображениям безопасности. Так постоянное движение рабочей силы обеспечивало нужды фронта.

    Город привык к присутствию китайцев. Рабочие из лагеря, повара, буфетчики, санитары госпиталя, прислуга и другие люди приходили в город в свободное время, проявляя любопытство и желание купить все, что предлагали местные магазины. Некоторые владельцы лавочек старались перенять несколько слов на китайском у переводчиков, которых можно было узнать по их полувоенной форме, отличающейся от одежды рабочих.

    Один переводчик привлек внимание Камилль. Не своей красотой, хотя он действительно был достаточно привлекательным, а потому, что показался ей смутно знакомым. В памяти всплыли давно забытые счастливые времена.

    После службы прихожане толпились на крыльце церкви, обменивались приветствиями и сплетнями. Камилль вежливо попрощалась со всеми и поскорее ушла, как только появилась возможность. Она с трудом вывезла велосипед с церковного двора. Сегодня ей это далось особенно тяжело из-за самодельного прицепа, прикрепленного сзади. Камилль взяла его с собой, потому что в шато ей подвернулась работа по пошиву, и пришлось везти несколько рулонов ткани. Ось прицепа раздражающе заскрипела. Ее нужно было смазать, поэтому Камилль планировала заглянуть на станцию техобслуживания рядом с вокзалом. Глава рабочей бригады там сносно говорил по-французски, но, даже если бы его не было, Камилль отвезла бы велосипед в мастерскую и показала китайцам, что ей нужно. Рабочие там всегда были дружелюбными и отзывчивыми.

    Камилль остановилась у распахнутых ворот, ведущих на железнодорожный вокзал. Внутри бригада рабочих сгребала уголь в вагоны и грузила шпалы на платформы. Железнодорожные пути вблизи фронта почти ежедневно подвергались атакам с воздуха и нуждались в постоянном ремонте. Три смены работали без перерыва, чтобы обеспечить бесперебойную доставку боеприпасов и топлива на фронт. В противном случае артиллерийские войска не смогли бы продолжать обстрелы, самолеты – летать, а грузовики – доставлять солдатам еду и припасы.

    Камилль увидела бригадира – невысокого мужчину в широкополой шляпе. Он кричал на двух рабочих, которые были выше его как минимум на голову, широкоплечие и с лицами, измазанными угольной пылью. Когда бригадир закончил читать нотации, они

    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 71
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки