LoveRead.info » Книги » Классика » Пардес - Дэвид Хоупен

Пардес - Дэвид Хоупен

Книгу Пардес - Дэвид Хоупен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

410 0 23:00, 01-06-2023
Пардес - Дэвид Хоупен
01 июнь 2023

Книга Пардес - Дэвид Хоупен читать онлайн бесплатно без регистрации

Жизнь Ари Идена всегда подчинялась строгим правилам. В ультраортодоксальной общине Бруклина его дни посвящены лишь учебе и религиозным ритуалам. Ари очень одинок и только рад, когда его семья перебирается в солнечную Флориду. В новой школе все иначе, иудаистику и ритуалы там тоже изучают, но в целом это обычная и очень хорошая школа. Ари быстро вливается в компанию друзей, погружается в удивительную и прежде неведомую ему атмосферу свободы. Его новые друзья харизматичны, умны, дерзки, для них жизнь не ограничивается какими-то рамками. И постепенно Ари из закомплексованного ученика еврейской школы превращается в человека, который пытается отыскать свой особенный путь в мире чувств, желаний и соблазнов. Всех героев романа Дэвида Хоупена ма́с, нит Парде мистический сад, где человек обретает истинное знание, приближается к Богу и к собственной сокрытой под внешними покровами сути. “Пардес” – глубокий, наполненный смыслами роман о постижении себя, о поисках истины, о любви, как всеобъемлющей, так и романтической, о том, какие силы определяют нас: пьянящие отношения юности, очарование унаследованных традиций или же наши скрытые желания. Дебютный роман Дэвида Хоупена сравнивают с книгой Сэлинджера “Над пропастью во ржи”, но его можно поставить в один ряд и с другими, очень разными книгами – “Волхвом” Джона Фаулза и “Тайной историей” Донны Тартт, книгами, в которых поиски себя уводят в лабиринт, психологический или философский.

    1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
    Перейти на страницу:
    мамы, Калман и Ирена Талански, неизменно поддерживали мои устремления. Мне нравилось размышлять над этой книгой вместе с дедушкой: он любит меня по-отечески.

    Моя сестра Джессика и брат Джош поддерживали меня как только можно. Мы неразлучны и всегда полагаемся друг на друга. Прочные отношения с братом и сестрой – а теперь и с зятем, Чарльзом, – одна из величайших радостей моей жизни.

    Я неизменно питаю глубочайшую благодарность к моим родителям, Гэри Хоупену и Бет Талански-Хоупен. Они мои первые – и постоянные – редакторы, мои образцы для подражания, я не знаю людей бескорыстнее и лучше. Я обязан им всем. И все достоинства этой книги – лишь отражение их любви.

    Примечания

    1

    Перевод Е. Витковского. – Здесь и далее примеч. перев.

    2

    Перевод И. Манделя.

    3

    Место изучения Торы, Мишны, Талмуда и послеталмудической раввинистической литературы.

    4

    Период от Рош ха-Шана до исхода Йом-Киппура.

    5

    Омары считаются некошерными, как все моллюски и ракообразные.

    6

    Барнард-колледж – частный женский гуманитарный колледж в Нью-Йорке, один из старейших и самых престижных на Восточном побережье.

    7

    “Гилель” – крупнейшая еврейская молодежная организация в мире.

    8

    Заповеди, предписания (ивр.).

    9

    Колледж Стерна – ешива для женщин в Нью-Йорке.

    10

    Шидух – знакомство потенциальных супругов, которое устраивает шадхан, сват.

    11

    Один из колледжей Колумбийского университета.

    12

    Район в юго-западной части Бруклина.

    13

    Роман американской писательницы Мадлен Л’Энгл (1918–2007).

    14

    Книга о Холокосте американского писателя Эли Визеля (1928–2016).

    15

    Пьеса американского драматурга Артура Миллера (1915–2005).

    16

    Урок (ивр.).

    17

    Свод дискуссий и анализов текста Мишны. В обиходе Гемарой часто называют Талмуд в целом и по отдельности все составляющие его трактаты.

    18

    Священные тексты, написанные на иврите или арамейском.

    19

    Нешама – душа (ивр.).

    20

    Има – мама (ивр.).

    21

    Аба – папа (ивр.).

    22

    Миньян – группа из десяти (или более) мужчин для совершения богослужения или проведения религиозного обряда.

    23

    Увы, к сожалению (идиш).

    24

    Лашон ара – запрет произнесения любых слов, которые унижают других: сплетен, наговоров и прочего, в случае если они правдивы. Папа Арье фактически говорит: “Не хочу отзываться о нем дурно”.

    25

    Слава Всевышнему (ивр.).

    26

    Ностос – мотив в античной литературе, возвращение героя на родину.

    27

    Аллюзия на цитату из предисловия Гегеля к “Философии права”: “Когда философия начинает рисовать серой краской по серому, тогда некая форма жизни стала старой, но серым по серому ее омолодить нельзя, можно только понять; сова Минервы начинает свой полет лишь с наступлением сумерек”. В данном контексте серое на сером – синоним скуки.

    28

    Божественное провидение (ивр.).

    29

    Дословно – “имя” (ивр.). Здесь: Всевышний.

    30

    Раббан Шимон бен Гамлиэль – правнук Гиллеля, один из десяти выдающихся еврейских мудрецов, казненных римлянами.

    31

    Пшат – прямой, буквальный смысл, простой уровень понимания Торы.

    32

    Штус – вздор, чепуха (идиш).

    33

    Ваикра – одна из 54 недельных глав, открывает третью книгу “Ваикра” (в христианской традиции – книга Левит).

    34

    Пикуах нефеш – принцип, согласно которому спасение человеческой жизни превыше любых других религиозных мотивов.

    35

    Здесь: не о чем рассуждать. Хава амина – предположение, суждение.

    36

    Санхедрин – трактат в Мишне, Тосефте, Вавилонском и Иерусалимском Талмуде.

    37

    Шкоях – здесь: молодец, спасибо.

    38

    Здесь: именно.

    39

    Здесь: неуместны, никуда не годятся.

    40

    Парашот – абзацы в свитке Торы.

    41

    Сефер-Тора – свиток Торы.

    42

    Этот мир (ивр.).

    43

    Цицит – сплетенные пучки нитей, которые повязывают на углах талеса в память о заповедях.

    44

    Здесь: домашний, родной (идиш).

    45

    Здесь: скромно (ивр.).

    46

    Шмок – шутливое ругательство, мужской половой член (идиш).

    47

    Негия – понятие Галахи, запрещающее телесный контакт с кем-либо, кроме супруга/супруги и близких родственников. Тот, кто соблюдает этот закон, называется “шомер негия”.

    48

    Цадик – праведник.

    49

    Так в ешивах называют длинный учебный день, до самого вечера, – обычно по четвергам.

    50

    Так переводится с иврита название школы.

    51

    Религиозный, благочестивый (идиш).

    52

    Штетл – еврейское местечко, здесь в переносном смысле: нечто провинциально-ортодоксальное (идиш).

    53

    У. Шекспир. “Тимон Афинский”. Перевод Н. Мелковой.

    54

    У. Шекспир. “Гамлет”. Перевод Б. Пастернака.

    55

    Священные книги (ивр.).

    56

    Мишнайот (множ. форма от мишна) – религиозно-юридические сборники, древнейший после Библии свод законов.

    57

    Свиток Коэлет (Екклесиаст), 12:12.

    58

    Тора, Пятикнижие Моисея.

    59

    Заключительная молитва ежедневной литургии.

    60

    Вор (идиш).

    61

    Благородный, добрый и хороший человек (идиш).

    62

    Ежедневная послеполуденная молитва. Может читаться до захода солнца, в будние дни она должна быть прочтена

    1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки