LoveRead.info » Книги » Классика » Пардес - Дэвид Хоупен

Пардес - Дэвид Хоупен

Книгу Пардес - Дэвид Хоупен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

410 0 23:00, 01-06-2023
Пардес - Дэвид Хоупен
01 июнь 2023

Книга Пардес - Дэвид Хоупен читать онлайн бесплатно без регистрации

Жизнь Ари Идена всегда подчинялась строгим правилам. В ультраортодоксальной общине Бруклина его дни посвящены лишь учебе и религиозным ритуалам. Ари очень одинок и только рад, когда его семья перебирается в солнечную Флориду. В новой школе все иначе, иудаистику и ритуалы там тоже изучают, но в целом это обычная и очень хорошая школа. Ари быстро вливается в компанию друзей, погружается в удивительную и прежде неведомую ему атмосферу свободы. Его новые друзья харизматичны, умны, дерзки, для них жизнь не ограничивается какими-то рамками. И постепенно Ари из закомплексованного ученика еврейской школы превращается в человека, который пытается отыскать свой особенный путь в мире чувств, желаний и соблазнов. Всех героев романа Дэвида Хоупена ма́с, нит Парде мистический сад, где человек обретает истинное знание, приближается к Богу и к собственной сокрытой под внешними покровами сути. “Пардес” – глубокий, наполненный смыслами роман о постижении себя, о поисках истины, о любви, как всеобъемлющей, так и романтической, о том, какие силы определяют нас: пьянящие отношения юности, очарование унаследованных традиций или же наши скрытые желания. Дебютный роман Дэвида Хоупена сравнивают с книгой Сэлинджера “Над пропастью во ржи”, но его можно поставить в один ряд и с другими, очень разными книгами – “Волхвом” Джона Фаулза и “Тайной историей” Донны Тартт, книгами, в которых поиски себя уводят в лабиринт, психологический или философский.

    1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
    Перейти на страницу:
    class="title1">

    204

    Парадокс английского философа Дж. Э. Мура (1873–1958): “За окном идет дождь, но я в это не верю”.

    205

    Плодитесь и размножайтесь (ивр.).

    206

    Перевод С. А. Ошерова.

    207

    Бейт-дин – иудейский религиозный суд, при рассмотрении дел руководствующийся Галахой.

    208

    Старейший каменный форт в США, расположен в Сент-Огастине, Флорида.

    209

    Речь о памятнике перед Колумбийским университетом.

    210

    Речь о “Коламбиа Лайонс” – спортивных командах Колумбийского университета.

    211

    Имеется в виду Джон Сноу, один из героев саги «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина, незаконный сын лорда Старка.

    212

    Строчка из стихотворения американского поэта Уоллеса Стивенса (1879–1955) “Человек с голубой гитарой”.

    213

    Пьеса Г. Ибсена.

    214

    Перевод П. Г. Ганзена, А. В. Ганзен.

    215

    Пиркей Авот, 1:17.

    216

    Трактат в Мишне, Тосефте и Вавилонском Талмуде, посвященный законам, связанным с кошерностью продуктов животного происхождения.

    217

    Элитарный католический университет в г. Саут-Бенд, штат Индиана.

    218

    Секретарь в баскетболе ведет протокол игры.

    219

    Гематрией слова называется сумма числовых значений входящих в него букв.

    220

    Джеймс Джойс. “Улисс”. Перевод С. С. Хоружего.

    221

    Концепция поэта Джона Китса. “Отрицательная способность” предполагает умение выносить неопределенность и не делать поспешных выводов о неизвестном.

    222

    Т. С. Элиот. “Полые люди”. Перевод В. Топорова.

    223

    В. Вульф. “На маяк”.

    224

    Перевод Э. Ермакова.

    225

    У. Б. Йейтс. “Холодный рай”.

    226

    Здесь: А жаль (ивр.).

    227

    Царь Давид.

    228

    Алкогольный коктейль из ирландского стаута, виски и сливочного ликера.

    229

    У. Стивенс. “Догадка о гармонии в Ки-Уэсте”. Перевод Г. Кружкова.

    230

    Цитата из стихотворения “Второе пришествие” У. Б. Йейтса: “Кровавый ширится прилив и топит // Стыдливости священные обряды”. Перевод Г. Кружкова.

    231

    Отсылка к пьесе Сэмюэла Беккета “Не я” (1972): действие разворачивается в непроглядном мраке, луч прожектора выхватывает из темноты только рот актрисы.

    232

    Здесь: апелляция к личности (лат.).

    233

    Здесь: список. Мегила – трактат из раздела Моэд. В широком смысле – “книжный свиток”.

    234

    Книга английского философа Генри Сиджвика (1838–1900).

    235

    Мистико-аллегорический комментарий к Торе, главный источник каббалистического учения.

    236

    Цитата из романа “Золотая чаша”.

    237

    “Песнь песней”.

    238

    Недельная глава “Трума”.

    239

    Очистительный обряд на Рош ха-Шана: на берегу водоема читают молитву и бросают в воду крошки хлеба для рыб – вытряхивают свои грехи.

    240

    Корах (Корей) – персонаж из книги “Хумаш а-пкудим” (в христианской традиции – Книга Чисел), один из руководителей неудавшегося бунта против Аарона и Моисея.

    241

    “Keep the Home Fires Burning” – британская патриотическая песня времен Первой мировой войны.

    242

    Фрэнк Кадоган Купер (1877–1958) – английский художник и иллюстратор, его называли “последним из прерафаэлитов”.

    243

    Трактат выдающегося еврейского философа и богослова Моисея Маймонида (ок. 1135–1204).

    244

    Красиво оформленные корзины со сладостями, напитками и прочим, которые раздают родным и друзьям на Пурим (ивр.).

    245

    Обязательные праздничные трапезы (ивр.).

    246

    Руах – дух (ивр.).

    247

    Арье имеет в виду стихотворение Перси Биши Шелли “Ода западному ветру”.

    248

    Писательница Мэри Шелли, автор романа “Франкенштейн”, была женой Перси Биши Шелли.

    249

    Перси Биши Шелли утонул.

    250

    Рав Аба бар Йосеф (279–352).

    251

    Здесь: строгий, щепетильный (ивр., идиш).

    252

    Герой музыкального фильма “Бриолин” режиссера Рэндала Клайзера. Роль исполнил Джон Траволта.

    253

    Персонаж цикла детских книг, созданных британским художником Мартином Хендфордом.

    254

    Веселого Пурима (ивр.).

    255

    “И плача, я на золото смотрел – и пить не мог” (фр.). Артюр Рембо. “Одно лето в аду”. Перевод М. П. Кудинова.

    256

    Симха – веселье, радость (ивр.).

    257

    Берешит 27:22.

    258

    Имеется в виду знаменитый трюк Гудини – высвободиться из кандалов.

    259

    Перевод С. П. Боброва, М. П. Богословской-Бобровой.

    260

    Уходи. “Господь сказал Аврааму: уходи из своей земли” (Лех Леха, 1:1).

    261

    Вера (ивр.).

    262

    Пиркей Авот 2:5. Перевод Н. З. Рапопорта.

    263

    Сыновья Аарона.

    264

    У. Б. Йейтс. “Человек и эхо”. Перевод Г. Кружкова.

    265

    Дж. Мильтон. “Потерянный рай”. Перевод А. Штейнберга.

    266

    Посещение больных, чтобы ободрить их, оказать помощь, облегчить страдания, считается в иудаизме религиозным предписанием и благим делом.

    267

    Санхедрин, 37а.

    268

    Теилим, псалом 105:5.

    269

    “Сын буен и непокорен”. Дварим (Второзаконие), Ки-Теце, 21:18.

    270

    Хаврута – традиционный способ изучения Талмуда и других классических религиозных текстов иудаизма в парах или в небольших группах. “Хаврутой” также называют партнеров по такой учебе.

    271

    У. Шекспир. “Гамлет”. Перевод Б. Пастернака.

    1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки