LoveRead.info » Книги » Классика » Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич

Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич

Книгу Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

81 0 00:04, 09-11-2025

Книга Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич читать онлайн бесплатно без регистрации

После векового отсутствия Болеслава Михайловича Маркевича (1822—1884) в русской литературе публикуется его знаменитая в 1870—1880-е годы романная трилогия «Четверть века назад», «Перелом», «Бездна». Она стала единственным в своем роде эпическим свидетельством о начинающемся упадке имперской России – свидетельством тем более достоверным, что Маркевич, как никто другой из писателей, непосредственно знал деятелей и все обстоятельства той эпохи и предвидел ее трагическое завершение в XX веке. Происходивший из старинного шляхетского рода, он, благодаря глубокому уму и талантам, был своим человеком в ближнем окружении императрицы Марии Александровны, был вхож в правительственные круги и высший свет Петербурга. И поэтому петербургский свет, поместное дворянство, чиновники и обыватели изображаются Маркевичем с реалистической, подчас с документально-очерковой достоверностью в многообразии лиц и обстановки. В его персонажах читатели легко узнавали реальные политические фигуры пореформенной России, угадывали прототипы лиц из столичной аристократии, из литературной и театральной среды – что придавало его романам не только популярность, но отчасти и скандальную известность. Картины уходящей жизни дворянства омрачаются в трилогии сюжетами вторжения в общество и государственное управление разрушительных сил, противостоять которым власть в то время была не способна.

    1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 ... 289
    Перейти на страницу:
    имя, которое присваивают себе танцующие для выбора в партнеры.

    VI

    1Пермете дангаже пур калите! – фр. Permettez d’engager pour qualité! – Позвольте пригласить в качестве!

    2Ignorance! – Незнание! (фр.).

    3Connaissance! – Знание! (фр.).

    4Position sociale — общественное положение (фр.).

    5«Joure de Dieu, quel morceau de roi!» — «Клянусь Богом, какая красотка!» (фр.).

    6…tout à fait impossible! – …совсем невозможен! (фр.).

    7…sans indiscrétion… – …без нескромности… (фр.).

    8Querelle d'amoureux — ссора влюбленных (фр.).

    9…pour les secrets!.. —…для секретов! (фр.).

    10Quelle horreur! – Какой ужас! (фр.).

    11…Madame Malibran… Се n'est déja pas si mal! – …Госпожа Малибран… Это не так уж плохо! (фр.). Мария Фелисита Малибран (1808–1836) – артистка оперы, по происхождению испанка.

    12Je vous prie — прошу вас (фр.).

    13…de l'historie ancienne… – …относится к давней истории… (фр.).

    14…магнифиценцией… – …великолепием… (фр. magnificence).

    15Аппланировать — здесь: приуготовить (фр. applaner).

    16…en robe de Cour… – …в придворном платье… (фр.).

    VII

    1Messieurs, grande promenade avec vos dames! – Господа, большой проход с вашими дамами! (фр.).

    2…mille pardons!.. —…тысяча извинений!.. (фр.).

    VIII

    I-1Et nous nous mettrons là, en famille ~ vous serez entre ma fille et moi. – А мы поместимся там, по-семейному ~ вы будете между моей дочерью и мной (ФР.).

    2«je lui fais l'effet d'un cloporte»… – …«у меня от него ощущение, как от мокрицы»… (фр.).

    3Comment, vous nous quittez, mon cher comte? – Как, вы нас покидаете, дорогой граф? (фр.).

    4Mais се n'est pas du tout ce que j'ai cru comprendre dans notre conversation d'hier? – Но это совсем не то, что, я полагала, заключено в нашем вчерашнем разговоре? (фр.).

    5…à Sa Majesté l'Empereur… – …Его Императорскому Величеству… (фр.).

    6–6La comtesse votre mère! ~ très catégoriquement… – Графиня, ваша мать! ~ очень категорично… (фр.).

    7Lina 1'а degoûté аvес ses grands airs… – Лина оттолкнула его своими высокомерными манерами… (фр.).

    8…les vraises raisons… – …истинные причины… (фр.).

    9..^mpagna di Roma… – …римская кампания… (итал.); вероятно, имеются в виду события, связанные с провозглашением так называемой «Римской республики» в Папской области в ходе революции 1848–1849 гг., руководящую роль в которых играли Дж. Мадзини и Дж. Гарибальди.

    10«Je lui expliquerai tout demain!» — «Я ему все объясню завтра!» (фр.).

    II-11«je le veux bien ~ et ачес la comtesse sa mère!» — «…я этого очень хочу ~ и с графиней, своей матерью!» (фр.).

    IX

    1-1Messieurs les hommes, à' l'anglaise ~ et boire du champagne… – Господа мужчины, по-английски ~ и пить шампанское… (фр.).

    2-2Je ne sais pas се que c'est ~ adressez vous à' Vittorio. – Я не знаю, что это ~ обращайтесь к Витторио (фр.).

    3-3Et vous, ma poétique enfant ~ n'est-ce pas? – А вы, мое поэтическое дитя ~ не так ли? (фр.).

    4Mais renvoyez la donc, princesse… – Но отошлите же ее, княгиня… (фр.).

    5C'est vrai, vous êtes très pâle, Lina… – Правда, вы очень бледны, Лина… (фр.).

    6–6Affreusement pâle! ~ faire des façons… – Ужасно бледна ~ церемониться… (фр.).

    7Lina dear — Лина дорогая (англ.).

    8…et je descends! – …и я спускаюсь! (фр.).

    9–9Bon soir, prinee Hamlet ~ un léger… – Доброго вечера, принц Гамлет ~ легкий… (фр.).

    10Good night, Lina dear! – Доброй ночи, дорогая Лина! (англ.).

    11…de se donner une petit pointe… – …произнести остроумное словцо… (фр.).

    X

    1…ad usum suum… – …для собственного употребления… (лат.).

    2Un рагvenu — выскочка (фр.).

    3C'est une nécessité historique. – Это историческая необходимость (фр.).

    4…vous êtes orfèvre, о monsieur Josse! – …вы ювелир, о господин Жосс! (фр.). Слова Сганареля в комедии Мольера «l’Amour médecin» («Любовь-целительница»; действие 1, явление 1). Они стали крылатым выражением, обращенным к людям, дающим своекорыстные советы.

    5…стихотворение К. К. Павловой… – Каролина Карловна Павлова (1807–1893) – поэтесса, переводчица, прозаик. Маркевич допускает анахронизм: стихотворение «Разговор в Кремле» было написано в 1854 г., а действие романа отнесено к 1850 г.

    6…de la chair à canon… – …пушечное мясо… (фр.).

    7Parlez donc pour vous! – Говорите это о себе! (фр.).

    8Les Robespierres — Робеспьеры (фр.). Максимильен Мари Изидор Робеспьер (1758–1794) – один из деятелей Великой французской революции.

    9Известное воззрение К. Аксакова на Грозного. – Константин Сергеевич Аксаков (1817–1860) – публицист, критик, филолог, поэт, историк, один из идеологов славянофильства; брат И. С. Аксакова.

    10…plus civilisés… – …более просвещенными… (фр.).

    11«Любимцы гвардии, гвардейцы, гвардионцы»… – Неточная цитата из реплики Скалозуба в комедии «Горе от ума» (действие 2, явление 6); у Грибоедова: «К любимцам, к гвардии, к гвардейским, к гвардионцам».

    12…актера Ольгина… – Григорий Степанович Ольгин (ок. 1820–1867) – актер московских театров.

    13…zu Haus… – …домой… (нем. неточн.).

    XI

    1-1А la campagne! ~ il n'y а que les Russes capables de ça! – В деревне! ~ Оказывается, русские способны на такое! (фр.).

    2-2Seize mille francs! ~ c'est effrayant! – Шестнадцать тысяч франков! ~ это ужасно! (фр.).

    3Tout est cher dans ce pays… – Все очень дорого в этой стране… (фр.).

    4…«mauvais caractère»… – …«дурной характер»… (фр.).

    5…«lui expliquer tout cela»… – …«объяснить ему все это»… (фр.).

    6–6…«jeune comte, un si beau parti» ~ «Il faut aller au fond des choses»… – …«молодой граф, столь прекрасная партия» ~ «нужно разобраться в сути дела»… (фр.).

    7C'est une fine mouche… – Это отличная шпионка… (фр.).

    8–8…je vous prie ~ Vous avez peut-être quelque maladie contagieuse!.. —…прошу вас ~ У вас, может быть, какая-нибудь заразная болезнь!.. (фр.).

    9Mon Dieu, mais pourquoi? – Боже мой, но почему? (фр.).

    10Vous nous quittez! – Вы нас покидаете! (фр.).

    11–11…ce que vous entendez par là, ma chère ~ j'ai toujours été très ро^ ~ et deux fois l'un de très beaux cadeaux toujours… – …что вы имеете в виду, моя дорогая ~ я всегда была очень вежлива ~ и дважды по очень красивому подарку всегда… (фр.).

    12…et que vous pouvez faire fi de mes cadeaux? – …и что вы можете презрительно отнестись к моим подаркам? (фр.).

    13Vous voulez entrer au couvent? – Вы хотите уйти в монастырь? (фр.).

    14–14C'est encore ce Hamlet, je suis sûre ~ d'un рersonnage ~ des conseils très bêtes qu'il donne ~ quoique la pièce soit de Shakespeare ~ une bêtise comme cela!.. – Это еще и этот Гамлет, я уверена ~ персонажа ~ очень глупых советов, которые он дает ~ хотя бы даже пьеса Шекспира

    1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 ... 289
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки