LoveRead.info » Книги » Классика » Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Книгу Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

79 0 23:13, 24-02-2026

Книга Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читать онлайн бесплатно без регистрации

Супруги Фрэнсис Скотт и Зельда Фицджеральд – «золотая пара» века джаза, воплощение «потерянного поколения», плоть от плоти той легендарной эпохи, постоянные герои светской хроники и громких скандалов. Принято считать, что обладатель таланта, «естественного, как узор из пыльцы на крыльях бабочки» (по выражению Хемингуэя), писал свои шедевры, а Зельда тем временем пыталась стать звездой дягилевского балета; что он зарабатывал состояние за состоянием – но все деньги уходили на ее содержание в дорогих психиатрических клиниках; и что история их драматических отношений легла в основу его знаменитой книги «Ночь нежна». На деле же Зельда успела первой: ее новаторский роман «Вальс оставь для меня», основанный на том же автобиографическом материале, был опубликован к большому неудовольствию супруга, двумя годами раньше, а через несколько десятилетий пошли разговоры о том, что муж в своем творчестве не стеснялся пользоваться ее дневниками и записными книжками, причем дословно. Как бы то ни было, «Вальс оставь для меня», с его историей американского взросления и европейских мытарств взбалмошной красавицы Алабамы Найт и ее мужа-художника, остается удивительным документом блестящей эпохи.Вашему вниманию предлагается полное собрание прижизненных публикаций Зельды Фицджеральд – роман, рассказы, эссеистика, – причем роман публикуется в новом переводе, а остальные материалы на русском выходят впервые. В оригинале большинство рассказов исходно печатались под именем обоих супругов или за авторством Ф. С. Фицджеральда – но написаны Зельдой.

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 109
    Перейти на страницу:
    тоже изводил дождь, а в финале, когда взорвалось крещендо, их уже слегка трясло.

    – Мне больше всех понравились эти, в черном, которые между собой передрались, – сказала Бонни.

    – И мне тоже, – согласился мальчуган, – здорово они махались.

    – Давайте поужинаем в Монтрё, чтобы не ехать обратно в такую сырость, – предложил Дэвид.

    В холле отеля небольшими компаниями сидело множество людей с видом профессиональных выжидателей; сквозь полумрак плыли ароматы кофе и профитролей; в вестибюле плащи роняли на пол дождевые капли.

    – Bonjour! – неожиданно воскликнула Бонни. – Вы очень хорошо танцевали, даже лучше, чем в Париже!

    Через холл шла стройная, элегантно одетая Арьенна. Она обернулась, как автомат, выставляя себя напоказ. На честном сером островке между бровями пролегло легкое смущение.

    – Прошу меня простить, я такая dégouttant[209], – манерно сказала она, встряхивая плащ, – в этих обносках от Пату! А ты уже совсем взрослая! – Она ласково погладила Бонни по голове. – Как твоя мама?

    – Она тоже танцует.

    – Я знаю.

    Арьенна поспешила ретироваться. Свой спектакль успеха она уже разыграла: среди звезд балета Пату слыл элитным кутюрье; он создавал самые изысканные вещи свободного кроя. Не зря же Арьенна ввернула Пату. «Пату», – произнесла она со значением.

    – Я должна бежать к себе в номер, меня заждался наш премьер. Au ’voir, cher David! Au ’voir, ma petite Bonnie!

    За столом дети вели себя вполне благовоспитанно и, как ни странно, не выглядели анахронизмом в этом ночном заведении, где в довоенную пору играл оркестр. Винные бокалы расчерчивали стол топазовыми лучами; пиво бунтовало в холодной неволе серебряных кружек; под строгим родительским надзором дети лопались от смеха, как лопаются пузыри в кипятке, сотрясая крышку кастрюли.

    – Я буду вот такие канапе, – сказала Бонни.

    – Остановись, доченька! Это слишком тяжелая пища – не стоит переедать на ночь.

    – Я тоже такие хочу! – завел младший мальчик.

    – Для детей угощение закажут взрослые, – объявил Дэвид, – а я тем временем расскажу вам о Прометее – вы и думать забудете, чего вам хотелось. Итак: Прометей был прикован к необъятной скале, а…

    – Можно мне абрикосового варенья? – перебила Джиневра.

    – Вы будете слушать историю Прометея или нет? – Терпение отца Бонни было на исходе.

    – Да, сэр. Конечно, будем, да.

    – Так вот, – продолжал Дэвид, – он век за веком корчился в муках на той скале, а…

    – Так написано в моей книжке «Мифы и легенды», – с гордостью сообщила Бонни.

    – И что потом, – спросил мальчуган, – когда он совсем скорчился?

    – Что потом? Ну, слушайте… – Дэвид светился от собственной притягательности, оживленно демонстрируя ребятишкам грани свой личности, как стопки дорогих сорочек – восхищенным лакеям. – Ты хорошо помнишь, что там произошло? – без особой надежды обратился он к Бонни.

    – Нет. Я давно читала – совсем забыла.

    – Если это все, можно, пожалуйста, мне компот? – вежливо настаивала Джиневра.

    На обратном пути они проезжали сквозь мерцание тьмы, оставляя позади пригородную местность с огоньками деревень и приусадебными садами, которые так и норовили преградить им дорогу высокими стеблями подсолнухов. На войлочных сиденьях, надежно защищенные сверкающей броней автомобиля, принадлежащего отцу Бонни, дремали дети. Им ничто не угрожало в этом искрящемся транспортном средстве, послушном и таинственном, как лимузин раджи, или катафалк, или гоночный болид, что распространяет в летнем воздухе запах власти денег, подобно феодалу, щедрому на дары. Там, где в ночном небе отражалось озеро, они и сами взмывали к небесам, как устремляется к поверхности кубка изменчивый пузырек вдоль сварного шва земного шара. Они ехали сквозь черные, непроницаемые тени, клубившиеся над дорогой, словно пары над лабораторией алхимика, и не сбавляли скорость, минуя озаренные неясным светом горные вершины.

    – Не хочу я быть художником, – сонно бормотал младший из братьев. – Раз уж я не могу стать дрессированным тюленем, то в художники точно не пойду, – разъяснил он.

    – А я не против, – сказала Бонни. – Художники садятся ужинать, когда мы уже спим.

    – Подожди, – запротестовала Джиневра, – мы и сами только что поужинали.

    – Допустим, – согласилась Бонни, – но поужинать лишний раз приятно.

    – Только не на полный желудок.

    – Ну знаешь, на полный желудок ты не задумываешься, приятно было или нет, – не уступала Бонни.

    – Почему ты все время споришь? – Джиневра холодно отвернулась к окну.

    – Потому что ты меня перебила, когда я думала о приятном.

    – Давайте-ка мы первым делом отвезем вас в отель, – предложил Дэвид. – Вы, ребятки, похоже, устали.

    – Папа говорит, что споры укрепляют характер, – высказался старший мальчик.

    – По-моему, они только портят наш вечер, – заметил Дэвид.

    – Вот и мама говорит, что споры только нарушают приятную обстановку, – вставила свое слово Джиневра.

    Расхаживая по гостиничному номеру наедине с отцом, Бонни неожиданно задала ему вопрос:

    – Наверное, я ужасно невежливо себя вела?

    – Это так. Когда-нибудь ты поймешь, что люди куда важнее, чем пищеварение.

    – Значит, эти люди должны были вести себя так, чтобы мне было с ними приятно, разве нет? А они все были заодно.

    – Дети всегда заодно, – отозвался Дэвид. – И вообще, Бонни, люди – они как справочники: нужную информацию еще попробуй найди, но полистать на досуге никогда не лишне.

    – У нас замечательный номер, – пустилась в рассуждения Бонни. – А что это за штука в ванной, откуда вода брызгает, как из шланга?

    – Тебе тысячу раз было сказано: не трогай того, в чем не разбираешься! Это нечто вроде огнетушителя.

    – Здесь думают, что в ванной непременно случится пожар?

    – Пожары случаются крайне редко.

    – Понятно, – не унималась Бонни, – для людей пожар – это беда, но интересно было бы посмотреть, какой будет переполох.

    – Ты уже собираешься в постель? Я хочу, чтобы ты написала маме.

    – Сейчас, папочка.

    Бонни устроилась в неподвижной гостиной с глубоко утопленными величественными окнами, выходящими на серо-коричневую площадь, и стала сочинять письмо.

    Здравствуй, мамочка!

    Как ты понимаешь, мы опять в Швейцарии…

    В необъятной гостиной стояла тишина.

    …Наблюдать за швейцарцами очень интересно! Один служащий в отеле назвал папу князем!

    Занавески еле заметно шевельнулись от слабого дуновения ветра и застыли в прежней неподвижности.

    Figurez-vous, Maman[210]: это значит, что я – княжна. Придумают же такую глупость…

    Представляешь, какие нелепости приходят им в голову…

    Торшеры хорошо освещали комнату, даже такую шикарную, как эта гостиная.

    …мадемуазель Арьенна была в платье от Пату. Она рада твоему успеху…

    Они подумывали расставить здесь букеты цветов, чтобы заказанный отцом номер сделался еще наряднее.

    …Если бы я была княжной, то всегда поступала бы по-своему. Привезла бы тебя в Швейцарию…

    Подушки в гостиной оказались жесткими, но очень привлекательными, с золотой бахромой, свисающей с кресел.

    …Мне было хорошо, когда ты жила дома…

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 109
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки