LoveRead.info » Книги » Классика » Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Книгу Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

81 0 23:13, 24-02-2026

Книга Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читать онлайн бесплатно без регистрации

Супруги Фрэнсис Скотт и Зельда Фицджеральд – «золотая пара» века джаза, воплощение «потерянного поколения», плоть от плоти той легендарной эпохи, постоянные герои светской хроники и громких скандалов. Принято считать, что обладатель таланта, «естественного, как узор из пыльцы на крыльях бабочки» (по выражению Хемингуэя), писал свои шедевры, а Зельда тем временем пыталась стать звездой дягилевского балета; что он зарабатывал состояние за состоянием – но все деньги уходили на ее содержание в дорогих психиатрических клиниках; и что история их драматических отношений легла в основу его знаменитой книги «Ночь нежна». На деле же Зельда успела первой: ее новаторский роман «Вальс оставь для меня», основанный на том же автобиографическом материале, был опубликован к большому неудовольствию супруга, двумя годами раньше, а через несколько десятилетий пошли разговоры о том, что муж в своем творчестве не стеснялся пользоваться ее дневниками и записными книжками, причем дословно. Как бы то ни было, «Вальс оставь для меня», с его историей американского взросления и европейских мытарств взбалмошной красавицы Алабамы Найт и ее мужа-художника, остается удивительным документом блестящей эпохи.Вашему вниманию предлагается полное собрание прижизненных публикаций Зельды Фицджеральд – роман, рассказы, эссеистика, – причем роман публикуется в новом переводе, а остальные материалы на русском выходят впервые. В оригинале большинство рассказов исходно печатались под именем обоих супругов или за авторством Ф. С. Фицджеральда – но написаны Зельдой.

    1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 109
    Перейти на страницу:
    если вам угодно, чем в Неаполе.

    – Ванна в Неаполе была грязной?

    – Мама сказала, что нет… – растерялась Бонни, – а мадемуазель сказала, что да. Каждая свое говорила, – призналась она.

    – Алабама должна была проверить твою ванну.

    До него долетел тоненький дрожащий голосок, напевающий сам себе в ванне «Savez-vous planter les shoux…»[203] При этом плеска воды слышно не было.

    – Ты коленки отмываешь?

    – До них еще очередь не дошла… a la manière de chez-nous, à la manière de chez-nous…[204]

    – Бонни, поторопись.

    – Можно мне сегодня лечь спать в десять?.. on les plante avec le nez…[205]

    Бонни, хихикая, промчалась по комнатам.

    Солнце подмигивало из золотого плетения; призрачный ветерок слегка шевелил занавески; горящие торшеры под розовыми абажурами смахивали на разведенные средь бела дня походные костры. Комнатные цветы были чудо как хороши. Где-то полагалось находиться часам. В детской головке Бонни мысли весело носились взапуски. Верхушки деревьев за окном казались ярко-синими.

    – Неужели мама ничего не рассказывала? – спросил Дэвид.

    – Ой, знаешь что, – вспомнила Бонни, – она устроила для меня детский праздник.

    – Вот как славно; расскажи-ка.

    – Ну, – начала Бонни, – с нами была обезьянка, потом мне стало плохо, а мадемуазель раскричалась, когда я закапала платье вареньем.

    – Понятно… ну, а мама что сказала?

    – Мама сказала, что могла бы делать два вращения, если бы не оркестр.

    – Наверно, у вас было очень интересно, – сказал Дэвид.

    – Ой, да, – отделалась полуправдой Бонни. – Очень даже… Папа…

    – Да, милая?

    – Папочка, я тебя люблю.

    Смех Дэвида напоминал барабанную дробь.

    – И это правильно.

    – Я тоже так считаю. Можно сегодня поспать с тобой в одной кровати?

    – Исключено!

    – Мне было бы так уютно.

    – У тебя точно такая же кровать.

    В детском голосе прорезалась внезапная деловитость:

    – С тобой мне не страшно. Не зря же мама любила спать у тебя под бочком.

    – Что за глупости!

    – Когда я выйду замуж, мы всей семьей будем спать на одной широкой кровати. Тогда я за всех буду спокойна, а мои дети не станут бояться темноты. Тебе же самому нравилось быть под боком у родителей, пока ты не встретил маму, так ведь?

    – Да, у нас были родители… а потом у нас появилась ты. Нынешнее поколение не нуждается в чьей-либо опоре.

    – Почему?

    – Да потому, что душевный покой требует, чтобы человек не забывал свое прошлое и с надеждой смотрел в будущее. Поторопись, а то не успеешь одеться к приходу гостей.

    – А дети будут?

    – Да, я позвал всю семью одного знакомого, чтобы ты не скучала. Мы поедем в Монтрё, там дают балетный спектакль. Впрочем, – оговорился Дэвид, – тучи набежали. Похоже, будет дождь.

    – Только бы не было дождя, папочка!

    – Будем надеяться. Вечно что-нибудь портит праздник: не обезьяны, так ливни. Пойдем-ка встречать гостей.

    В предзакатных лучах, красноречиво подкрашивающих розовым елочные стволы, гостиничный дворик пересекали следом за своей гувернанткой трое светловолосых ребятишек.

    – Bonjour[206], – сказала Бонни и томно протянула руку, по-детски изображая гранд-даму.

    Однако наперекор всему она тут же бросилась к пришедшей девочке.

    – Ой, у тебя платье – точь-в-точь как у Алисы в Стране Чудес! – воскликнула она.

    Девочка оказалась на пару лет старше Бонни.

    – Grüss gott[207], – сдержанно произнесла она, – у тебя тоже милое платьице.

    – Et bonjour, Mademoiselle! – Мальчики были младше сестры. Бесцеремонно пробившись к Бонни, они по-армейски вытянулись перед нею во фрунт, как и положено швейцарским школярам.

    На аллее под ухоженными платанами дети выглядели очень живописно. Зеленое сукно горных склонов, подобно морю, уходило вдаль, чтобы кануть в тусклые закрома легенды. С фасада отеля свисали приятно расслабленные синие и розовато-лиловые гроздья вьющихся горных растений. Ясный горный воздух рассекали детские возгласы, а подступающие громады Альп создавали ощущение уединенности.

    – Что значит «это самое»? все время в газетах попадается, – осведомился восьмилетний голос.

    – Дурачок, что ли? Это просто сексапильность, вот и все, – ответил другой голос, десятилетний.

    – В кино «это самое» бывает только у очень красивых женщин, – вставила Бонни.

    – А у мужчин, хотя бы у некоторых, разве этого не бывает? – огорчился младший из братьев.

    – Отец говорит, это есть у всех, – высказалась их старшая сестра.

    – Не знаю: мать говорила, что только у немногих. Бонни, а твои родители что-нибудь рассказывали?

    – Ничего они не рассказывали, потому что я в газетах ничего такого не читала.

    – Вырастешь – прочитаешь, – сказала Джиневра, – если такое еще будут печатать.

    – А я зато видел отца в ванной, под душем, – заговорщически прошептал младший мальчик.

    – Подумаешь! – фыркнула Бонни.

    – Как это «подумаешь?» – возмутился малолетний голос.

    – Да вот так. Что здесь такого? – заспорила Бонни. – Я, например, с ним вместе купалась голышом.

    – Дети… дети! – приструнил их Дэвид.

    Озерную воду накрывали черные тени, эхо пустоты лилось по горам и воспаряло над озером. Нахлынуло ненастье; земля пропиталась швейцарским ливнем. Плоские узловатые лозы вокруг гостиничных окон устроили кровопускание над подоконниками; георгины кланялись штормовому ветру.

    – Какой может быть праздник под дождем? – в отчаянии кричали дети.

    – Наверное, танцовщики, как и мы, наденут галоши, – предположила Бонни.

    – Выпустили бы лучше дрессированных тюленей, – размечтался мальчик помладше.

    Теперь слезоточивое солнце неспешно опускало на землю тонкий дождевой полог. От влаги деревянные помосты вокруг эстрады окрасились в цвета отсыревшего серпантина и липких масс конфетти. Мокрый свет вспыхнувших фонарей проникал сквозь красные с оранжевым грибы тентов, как будто здесь устроили выставку осветительных приборов; фешенебельная публика поблескивала яркими целлофановыми дождевиками.

    – А вдруг дождь затечет вот тому в рот? – встревожилась Бонни, когда на фоне омытых дождем шиншилловых гор появился оркестр.

    – Может, он еще и лучше заиграет, – отозвался самый младший. – Я иногда в ванне ныряю на дно и булькаю – очень красиво получается.

    – Мой братик булькает потрясающе, – изрекла Джиневра.

    Сырой воздух губкой размазывал музыку; девушки обмахивали шляпки от воды; когда просмоленную парусину скатали в рулон, обнажились опасно-скользкие подмостки.

    – На «Прометея»[208] замахнулись, – сообщил Дэвид, сверяясь с программкой. – Я вам потом расскажу эту легенду.

    Взлетая в прыжках с вращением, Лоренц собрал воедино все свое смуглое великолепие и, сжимая в воздухе кулаки, разглашал тайну горного неба. Обнаженное, отполированное дождем тело истязало себя невообразимыми позами, распрямлялось и, прежде чем упасть, зависало в воздухе на манер подброшенного листка бумаги.

    – Смотри-ка, Бонни, – окликнул дочку Дэвид, – здесь твоя давняя знакомая!

    Арьенна, преодолевшая лабиринт технических сложностей – дерзких вращений, заносчивых пируэтов, – исполняла партию розового купидона. Промокшая и неубедительная, она истово выполняла все сверхчеловеческие требования своей роли. Вымучивая сложнейшую интерпретацию, труженица в ней заслоняла актрису.

    Дэвида вдруг захлестнула жалость к этой девушке: она так усердствовала ради зрителей, которых волновали только стремительно намокавшие предметы одежды и собственные неудобства. Танцовщиков

    1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 109
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки