LoveRead.info » Книги » Классика » Истории Фирозша-Баг - Рохинтон Мистри

Истории Фирозша-Баг - Рохинтон Мистри

Книгу Истории Фирозша-Баг - Рохинтон Мистри читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

79 0 09:11, 18-12-2024
Истории Фирозша-Баг - Рохинтон Мистри
18 декабрь 2024

Книга Истории Фирозша-Баг - Рохинтон Мистри читать онлайн бесплатно без регистрации

Истории Фирозша-Баг – рассказы, открывшие миру талант Рохинтона Мистри и послужившие основой для создания главных его романов – «Дела семейные» и «Хрупкое равновесие».Это одиннадцать правдивых и ироничных историй, героя ми которых стали жители одного из районов Бомбея – Фиро зша-Баг, – почтальоны и торговцы, старики и дети, священники и студенты.Присущие автору реалистичная манера повествования, увлекательный сюжет и незаурядные персонажи создают многоплановую и яркую картину жизни индийского общества, затрагивая многие темы: от трудности повседневной жизни обитателей города и простых ее радостей до вопросов самоопределения, веры, ценности человеческой жизни и поиска счастья.

    1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
    Перейти на страницу:
    (гуджарати).

    Дагли – широкая длинная рубашка белого цвета. Составная часть парсийского костюма (гуджарати).

    Дада Ормузд (или Ахурамазда) – имя единого бога в зороастризме. Букв. Дед Ормузд, творец вселенной (хинди, урду, пехлеви).

    Дар-ротели – рисовые лепешки (маратхи).

    Дастур – священник у парсов-зороастрийцев. Иногда к слову дастур может добавляться – джи в качестве выражения уважения: дастур-джи (хинди, урду, фарси).

    Дашму – десятый день после кончины, когда у парсов читаются молитвы об усопших (пехлеви).

    Джане де, яр – Дай уйти, друг (хинди, урду).

    Джашан – ритуал, празднество (урду).

    Джираголи – круглые конфетки из зиры (хинди, урду).

    Джхария-бабу – волосатый дядька (хинди, урду).

    Джхопадпати – трущобы (маратхи).

    Дикра – сын (маратхи).

    Дулиндар – дурное дело (маратхи).

    Дхандар-патио – персидский соус-суп с морепродуктами (маратхи).

    Дхансак – блюдо парсийской (с элементами гуджаратской) кухни из тушеного мяса, чечевицы и овощей (гуджарати).

    Дхансак масала – смесь молотых специй (кориандр, зира, черный перец, чили и др.) (маратхи).

    Дхармашала – ночлежка, богадельня (санскр.).

    Канкхаджуро – сколопендра (урду, маратхи).

    Кассам кха – поклянись (хинди, урду).

    Качравали – уборщица жидких отходов на улице (хинди, урду).

    Керивали – разносчица (хинди).

    Кон хэ? – Кто это? (хинди, урду).

    Кули – носильщик, грузчик (хинди, урду).

    Кульфи – жирное мороженое (фарси).

    Курта-пижама (или курта-паджама) – костюм, состоящий из простой или праздничной рубахи (курты) и штанов (паджамы).

    Кушти – изготавливаемый особым способом пояс, повязываемый поверх нательной рубашки и выполняющий функции религиозного символа, знака совершеннолетия и принадлежности к общине зороастрийцев (фарси).

    Кья хэ? – Что это? (хинди).

    Ланготи – набедренная повязка (хинди, урду).

    Лафра – ситуация, зд.: разбирательство (хинди, урду).

    Лепате – мягкое завлекание (хинди, урду).

    Лобана – разновидность ладана для богослужения у парсов. Ароматная древесная смола, кристаллы которой сжигаются (урду).

    Лота – горшок (хинди, урду).

    Маасисо – церемония, проводимая на тридцать первый день после смерти, включая день смерти (пехлеви).

    Мавали – дикари. Название дикого племени в Индии.

    Майбап – родители (маратхи).

    Майдан – пустырь, площадь (хинди, урду).

    Мали – садовник (хинди, урду).

    Мамай-джи – бабушка (гуджарати).

    Манашни, гавашни, кунашни – добрые мысли, добрые слова, добрые дела.

    Масала – смесь специй (хинди).

    Маска-палисзд.: подчеркнутая вежливость (маратхи).

    Матхубану – шарф, обычно белый, складывающийся вдвойне, который зороастрийские женщины надевают во время молитвы (гуджарати).

    Митхаи – сладости (хинди).

    Могача Мэри – религиозный гимн, посвященный Богоматери, в Гоа (конкани).

    Мори – специальное возвышение с краном для стирки белья и принятия душа (маратхи).

    Мулюк – страна, деревня (урду).

    Муттхи-маро – онанисты (хинди, урду).

    Мучхивала – усатый (хинди, урду).

    Навджот – ритуал в зороастризме, после проведения которого человек считается введенным в зороастрийскую религию и начинает носить рубашку судру (или седре) и пояс кушти (или кошти) (гуджарати).

    Нарголио – детская игра, популярная до 1970-х годов. Семь небольших камешков выстраивают в форме пирамидки и называют цитаделью. Один из игроков должен одним камешком издалека ее разбить (маратхи).

    Пагри – тюрбан, который носят мужчины в Индии (хинди, урду).

    Падмару – пердун (маратхи).

    Пан (или паан) – индийская «жвачка», в данном случае включающая листья табака и орешки бетеля (хинди, урду).

    Панипури – блюдо в виде полых шариков из теста, заполненных вареным картофелем, нутом и сухим карри из белого гороха, которые едят, обмакнув в воду со специями (хинди, урду).

    Пан-пичкари – трубка для плевания паном (хинди, урду).

    Парвар даэгар! – Боже мой! (фарси).

    Патла-бабу – худой дядька (хинди, урду).

    Пупета-ну-гоз – блюдо парсийской кухни, в основе которого лежит папайя, знаменито своим свойством вызывать обильный метеоризм.

    Рикшавала – человек, везущий повозку-рикшу (хинди, урду).

    Роззд.: календарь постов (гуджарати).

    Саала ганду! – Говнюк! (хинди, урду).

    Садху – отшельник, святой человек (санскр.).

    Сайкасте, сайкасте, сатан – Изыди, изыди, сатана (авестийск.).

    Сала гхела – ну и пакость, дрянь паршивая (маратхи).

    Сала чутия – придурок, скотина (хинди, урду).

    Сали-боти – парсийская разновидность карри из ягненка (гуджарати).

    Самоса (или самса) – пирожок треугольной формы из жареного или печеного теста с начинкой (пряный картофель, лук, горох, чечевица, мясо, курица) и специями (урду).

    Сапат – туфли или тапки без задника (португальск.).

    Сатеранджи – шерстяной или тканый коврик, на котором можно спать (маратхи).

    Сафед паани – белая жидкость (хинди, урду).

    «Сахи сурадж» – «Доброе солнце». Популярная парсийская песня, посвященная восходу солнца (гуджарати).

    Сахиб – господин (хинди, урду).

    Сахиб-джи – вежливое обращение к мужчине. Ср.: господин (хинди, урду).

    Сачу кахе – скажи правду (гуджарати).

    Сварадж – самоуправление (санскр.). Термин связан с концепцией независимости Индии от Великобритании.

    Севгантхия – лапша с зирой, специями, асафетидой, манго, кориандром.

    Сетх (или сет) – зд.: хозяин, господин (хинди, урду).

    Сигри – печка (маратхи).

    Сидхо-падхозд.: буквально (хинди, урду).

    Судра (седре́) – священная нательная рубашка зороастрийцев (пехлеви, фарси).

    Супари – орешки бетель (хинди, урду).

    Супра – сито (маратхи).

    Тамаша – шоу, представление (урду).

    Тилак – знак принадлежности к касте в Индии, который обычно наносят на лоб (санскр.).

    Торан – украшение из цветов в виде арки при входе в помещение (санскр.).

    Тхали – поднос (хинди).

    Фейто – шапка, разновидность тюрбана у парсов (португальск.).

    Хано саиба – песня «Мне надо на ту сторону реки», сопровождающаяся танцем, популярная в Гоа.

    Хариджаны – неприкасаемые (санскр.).

    Худаи – Господь (урду).

    Худаи саламат ракхе! – Да хранит вас Господь! (урду).

    Худаи-джи – Господь (урду).

    Чало ни – Ну что, пойдем (гуджарати).

    Чан – золото (маратхи).

    Чапати – лепешка (хинди, урду).

    Чаппаль – шлепанец (хинди, урду).

    Чарас – наркотики, гашиш (хинди, урду).

    Чарикхаозд.: собиратель сплетен (маратхи).

    Чашни – сироп из сахарного тростника (маратхи).

    Чашнивала – работник в храме огня, который делает сок из сахарного тростника, использующийся при приготовлении идоложертвенных блюд (хинди, урду).

    Чинвад – мост в потусторонний мир у зороастрийцев (пехлеви).

    Чинго-минго – младенец (маратхи).

    Чоли – короткая кофточка, которую носят под сари (хинди, урду).

    Чор – вор (хинди, урду).

    Чун – известь (маратхи).

    Чусия – сосун (хинди, урду).

    Чхори-чхупи – скрытничанье (хинди, урду).

    Шейкх-чилли – фантазии (урду).

    Шербет – прохладительный напиток на основе сока (настоя, отвара) фруктов, ягод и других растительных компонентов (фарси).

    Шик-кабабвала – продавец шашлыков (хинди, урду).

    Эски-мески – маленький, крохотный (хинди, урду).

    Яр – друг, приятель (хинди, урду).

    Примечания

    1

    Эй! (хинди, урду)

    2

    Двадцатый день месяца зороастрийского календаря, посвященный богу войны Бахраму (фарси).

    3

    Ритуал в зороастризме, после проведения которого человек считается введенным в

    1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки