LoveRead.info » Книги » Разная литература » Переводчица для Босса - Никки Зима

Переводчица для Босса - Никки Зима

Книгу Переводчица для Босса - Никки Зима читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

248 0 18:00, 03-03-2026
Переводчица для Босса - Никки Зима
03 март 2026

Книга Переводчица для Босса - Никки Зима читать онлайн бесплатно без регистрации

Наглый, бессовестный мужик, — кажется так, я подумала о нём после того как встретила его впервые. Бессердечное хамло, — в тот же день подумалось мне, когда я увидела его перед собой в одних трусах и с диким воплем атаковала его шваброй. Кто бы мог подумать, что через пару недель этот гад в мужском обличьи займёт все мои мысли, потому что он может оказаться моим новым боссом и не только.

В тексте есть: юмор, от ненависти до любви, противостояние характеров Ограничение: 18+

    1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 52
    Перейти на страницу:
    и женщины в безупречных костюмах несутся по своим делам с целеустремлённым видом.

    От них веет такой энергией и уверенностью, что я невольно выпрямляю спину.

    Воздух гудит от низкого гулка голосов, звонков телефонов и шуршания важных бумаг.

    И он пахнет… пахнет дорогим кофе, свежими журналами и хорошим парфюмом.

    Прямо здесь, на первом уровне, жизнь кипит и после рабочих часов.

    Я вижу отделения банков, стильные кофейни, где за столиками обсуждают сделки, миниатюрные бутики с роскошными сумками в витринах.

    Аптеку, больше похожую на салон красоты. Это не просто офисное здание. Это целый город в городе, где всё красиво и работает как часы.

    Мне здесь нравится. Очень. В моей вчера затопленной хрущёвке с вздувшимся полом и подумать не могла, что всего в часе ходьбы существует такая параллельная реальность.

    И у меня есть шанс стать её частью. Хотя бы на время собеседования.

    Я подхожу к стойке ресепшен, и моё отражение в глянцевой поверхности кажется мне вполне подходящим для этого места.

    К Светлане Валерьевне на собеседование я попадаю без четверти два.

    Нормы вежливости и приличия соблюдены. Я показываю, что умею быть пунктуальной.

    Само собеседование длится минут сорок. Оно состоит из беседы и тестов, которые я прохожу с изящной лёгкостью.

    Видно, что руководитель кадров очень доволен. Она обещает сообщить о результатах позже.

    Меня это немного расстраивает, но я стараюсь держать лицо.

    Возвращаюсь домой так же пешком, настроение у меня хорошее до тех пор, пока я не встречаю соседа, виновника половины моих бед.

    По всей видимости, он никого, кроме себя и своего пса, не замечает.

    Пытаюсь вежливо завязать диалог, но ничего не получается. Он называет меня психованной, а его — сволочью!

    Рассказываю маме. Зря. Она возмущена. Это она ещё не знает, что проблемы с машиной тоже его рук дело.

    — Ну, это просто какая-то наглость! Феерическая наглость так себя вести. Вообще хоть какое-то человеческое сострадание должно быть в этом человеке?

    — Нет, мам. Капитал заменяет им сердце.

    — Он же знает, что должен тебе компенсировать стоимость ущерба!

    — Попробуем полюбовно договориться. Если нет — то получим через суд!

    Я вздыхаю, мама хватается за сердце.

    — Через суд? Срам-то какой! — она выпучивает глаза. Для её поколения суд — это что-то типа загробного ада со сковородками и чертями.

    — Ну-ка, где он живёт? Я сейчас с этим Посейдоном хреновым поговорю!

    Так, пожалуй, стоит прятать сковородки.

    Мама сейчас напоминает танк Т-34!

    Глава 11

    Мирон

    Спустя три дня.

    Я сижу в офисе в большой переговорной, постукиваю пальцами по столу. Скоро встреча.

    Передо мной — целый строй флажков на изящных подставках: Россия и Южная Корея.

    Скрупулёзно осматриваю, чтобы все стояли идеально ровно. Сегодня должно быть всё безупречно.

    Взгляд скользит по пустым хрустальным вазам, которые должны были украшать стол. Где же лотосы?

    Я специально поручил Алине найти именно их — эти священные для восточной культуры цветы.

    Вспоминаю, как впервые увидел их в Сеуле: нежные лепестки, парящие над водой, символ чистоты и духовного роста.

    Хотелось создать для корейских партнёров атмосферу уюта, показать, что мы ценим их традиции.

    Дверь приоткрывается, и появляется Алина. По её лицу сразу видно — присутствует проблема.

    — Алина, у нас проблемы?

    — Мирон Максимович, вы, наверно, насчёт лотосов... — она нервно переминается с ноги на ногу.

    Вижу, что на ней лица нет. Понятно.

    — Говори.

    — В общем, тут такое дело, не велите казнить, велите миловать. Я объехала все цветочные салоны, обзвонила все сайты. Даже связывалась с ботаническим садом. Живых лотосов в Москве не достать. Хоть вешайся.

    — А ты мне об этом сообщить не могла ещё позже, после встречи с корейцами? Я тебя всегда учу находить альтернативу.

    — Да, Мирон Максимович.

    — Что, да? Альтернатива есть?

    Она косится на меня и пустые вазоны на столе. Видимо, просчитывает вероятность взрыва вулкана, то есть меня, а потом набирается смелости:

    — Кувшинки.

    Вижу, как она внутренне сжимается, ожидая беды. Я и так не стал бы орать. Но сегодня я в особенном, философском настроении.

    — Кувшинки? — задумчиво переспрашиваю, — знаешь, Алина, в этом есть своя поэзия. Наши северные цветы, выросшие в суровых условиях, но не менее прекрасные. Пусть корейцы познакомятся с русской природой. Ты отлично поработала. Хвалю за сообразительность.

    Ассистентка расправляет плечи, смотрит на меня с немым удивлением, явно ожидая другого исхода.

    Она всё ещё не понимает — это сарказм или ею довольны.

    Но я действительно считаю — иногда импровизация лучше плана. Особенно когда дело касается красоты.

    — Кувшинки, надеюсь, живые? — добавляю уже строже.

    Она радостно кивает:

    — Вазы нужно надраить. Они должны играть на свету.

    — Уже всё сделано, сейчас занесут.

    Моя помощница сияет почище хрусталя.

    Когда Алина выходит, снова смотрю на подготовленный стол.

    Флажки, документы, блестящие канцелярские принадлежности — всё на своих местах.

    Теперь ещё и кувшинки добавят природной гармонии. Может быть, это даже лучше — показать нашу искренность, а не слепое следование протоколу.

    Телефон вибрирует в кармане. Достаю, смотрю на экран — названивает Алина. Значит, что-то не так. Просто так ей звонить запрещено.

    — Алло.

    — Мирон Максимович, у нас ЧП.

    — Что такое?

    — Смирнова нигде найти не можем.

    — Это который переводчик?

    — Да. Не отвечает ни на звонки, ни на сообщения. Даже жене позвонили.

    — И что жена? — спокойно спрашиваю я.

    В телефоне повисла зловещая пауза:

    — Жена сообщила, что он у нас больше не работает и мы можем с ними судиться…

    Вот тебе и смс с «переводчиком».

    Чёрт! За час до прибытия корейской делегации…

    — Алина! Быстро кадровичку ко мне в переговорку!

    * * *

    Дверь в переговорную распахивается с такой силой, что флажки на подставках взметаются и опускаются.

    Врывается запыхавшаяся Светлана Константиновна, а за ней — сияющая Алина.

    Мысленно ставлю плюс в карму моей ассистентке — доставила кадровичку быстрее, чем доходит правительственное донесение.

    — Мирон Максимович, вы меня вызывали? Срочно? — Светлана Константиновна поправляет очки, которые съехали на кончик носа от спешки.

    В её глазах читается паника: «Что пошло не так? Мы же крутая компания».

    Алина же стоит рядом с таким сияющим видом, будто я не в кадры её послал, а в ЗАГС.

    Интересно, она вообще осознаёт, что мы на работе?

    — Садитесь, — указываю на кресло. — Смирнов. Переводчик. В курсе, что он увольняется?

    Светлана Константиновна бледнеет так, что её белая блузка кажется рядом загорелой.

    — Н-нет... Он не подавал заявление...

    — Вот именно! — хлопаю ладонью по столу. Ваза с кувшинками вздрагивает, капли воды падают на полированную поверхность, — между тем, он не вышел и выходить

    1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 52
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки