LoveRead.info » Книги » Разная литература » Сочинения 1819 - Андре Шенье

Сочинения 1819 - Андре Шенье

Книгу Сочинения 1819 - Андре Шенье читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

94 0 09:02, 01-04-2023
Сочинения 1819 - Андре Шенье
01 апрель 2023

Книга Сочинения 1819 - Андре Шенье читать онлайн бесплатно без регистрации

Часть издания, без переводов и посвящений русских поэтов.

    1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 153
    Перейти на страницу:
    где нашел приют Одиссей и откуда он был доставлен на родину.

    281

    ...зов геликонид... — Т.е. муз.

    282

    Лаэртов сын — Одиссей.

    ...феакийский челн... — царь феаков Алкиной предоставил Одиссею корабль, на котором тот вернулся домой.

    283

    Над бухтой он навес скалистый узнает... И долгий век ему сулят, и много благ. — В этих строках Шенье опирается на описание Гомера (Одиссея, песнь XIII, 100—108). Старик морей — Форкис, в греческой мифологии сын Понта и Геи, властитель бурного моря.

    284

    ...с наивной... Музою... — Этот характерный для Шенье образ музы, отмеченный чувствительностью сентиментализма и наивной грацией рококо, постоянен в его элегиях (Ср. Элегии I, XL)

    285

    Новорожденного... — Строка, очевидно, не окончена в подлиннике (он не сохранился)

    286

    Под сенью дальних рощ наполненные чаши... — Совмещение дальнего плана и четкой детали создает эффект “наплыва” воспоминаний.

    287

    Ним — город на юге Франции. Расположенные в его окрестностях живописные долины славились проводимыми там красочными празднествами.

    288

    Поэт ненадобный... — Мотив безвестности звучит также в элегиях XVI, XVIII, XXIV, XXXII.

    289

    Вдовица... в дом введенная Вооза... — Руфь собирала колоски на поле богача Вооза и была взята им в жены (Книга Руфи, 2—4).

    290

    Иосиф, что в Сихем веселый держит путь, // Где братьев встреча с ним не радует ничуть... — Иосиф, единственный сын Иакова от Рахили, явился в Сихем, где его братья пасли скот, в разноцветной одежде, подаренной отцом. Братья, давно завидовавшие любимцу отца, бросили Иосифа в колодец (Бытие, 37, 12—24).

    291

    ...Тому, кто столько лет стерег Лавана стадо. — Иаков, чтобы полупить в жены Рахиль, должен был служить у него два семилетних срока (Бытие, 29,1—30).

    292

    О, Меланхолия!... — Идеализация меланхолии — устойчивая черта литературы конца XVIII — начала XIX в.

    293

    ...подвижная лазурь // Колеблет берега... — Характерное для рококо обыгрывание мотива зеркального отражения мира.

    294

    Юлия... Кларисса... Клементина — героини широко известных в то время сентименталистских романов: “Юлия, или Новая Элоиза” Ж.-Ж. Руссо, “Кларисса” (1747—1748) и “История сэра Чарлза Грандисона” (1754) С. Ричардсона.

    295

    Дни горестны... нету мочи. — Ср. Тибулл. Элегии. Кн. II, 4, ст. 11—12.

    296

    Монтиньи — В этом месте, в 40 км к юго-востоку от Парижа, находилось имение Трюденов.

    297

    Марна — один из притоков Сены; Шенье вспоминает находившееся вблизи этой реки имение де Панжей, где он часто гостил.

    298

    ...пусть вельможам льстит и угождает он, // Пусть ... Гнуть спину и кривить душою не стыдится... — О возможном отражении этих строк в стихотворении Пушкина “Из Пиндемонти” (1836) см.: Гречаная Е.П. Пушкин и А. Шенье//ВПК. Л., 1987. №22. С. 101.

    299

    Сафо (Сапфо) — древнегреческая поэтесса (втор. пол. 7 в. до н.э.).

    300

    ...Оссиан-слепец... — Оссиан — легендарный шотландский бард (3 в. н.э.). Под его именем Дж. Макферсон опубликовал в 1761 г. сборник стилизованных поэм в прозе.

    301

    Лет прошлых мастера ... великая природа... Вот кто водитель наш... — Ср.: “Замысел”, ст. 195—196, 257—258.

    302

    ...Сафо... с лужаек Митилены... — Митилена — город на острове Лесбос, где жила Сапфо.

    303

    Сурат — город и порт в Индии.

    304

    альционы (алкионы) — Алкиона (греч. миф.) — супруга царя Кеика, бросилась в море после того, как утонул ее муж. Оба были превращены в зимородков. В брачный период этих птиц (зимой) стоит тихая погода, так называемые “алкионины дни”, благоприятные для плавания.

    305

    Фетиде милые... — Ср. Вергилий. Георгики. I, 399; Феокрит. Идиллии. VII, 59.

    306

    Тарент — город на севере Италии, греческая колония.

    307

    Камарина — порт в Сицилии.

    308

    Зефиров мыс — южная точка области Бруттий (ныне Калабрия), расположенной на юго-западе Апеннинского полуострова.

    309

    ...диктует сердце нам... — Ср. “Замысел”, ст. 331—334.

    310

    ...сжигающий недуг... См. примеч. к ст. 6 элегии VI.

    311

    Правдива речь его, хотя и не стройна... — Ср. “Замысел”, ст. 335—340.

    312

    Сьерра — название гор в Испании.

    313

    Мадера — остров в Атлантическом океане, к западу от Марокко, известен производством вин.

    314

    Сито — местечко в Бургундии, прославленной своими винами.

    315

    ...собираю мед.... наполняю соты. — См. примеч. к ст. 35 элегии IV.

    316

    Амфитрита (греч. миф.) — дочь бога Нерея. Она и ее супруг Посейдон считались властителями моря.

    317

    Титан (греч. миф.) — титаны, сыновья Урана, боролись с богами-олимпийцами. Побежденные титаны были низвергнуты в Тартар.

    318

    Этна — вулкан на Сицилии.

    319

    Эвбея — остров у восточного побережья Центральной Греции, отделенный от нее узким проливом, проход через который был очень труден.

    320

    ...Укоров ласковых и детских уговоров! — В подлиннике: “Et des noms caressants la mollesse enfantine” (”И ласковых имен детская мягкость”) — строка, точно переданная Пушкиным: ”И ласковых имен младенческая нежность” (”Дориде”, 1820. — Пушкин. T. II. С. 137). Отмечено впервые В.Г. Белинским (в статье: Сочинения Александра Пушкина. Статья пятая, 1844),

    1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 153
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки