LoveRead.info » Книги » Разная литература » Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Книгу Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

124 0 18:02, 06-05-2023
Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте
06 май 2023

Книга Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте читать онлайн бесплатно без регистрации

Великого итальянца Данте Алигьери называют «последним поэтом средних веков и первым поэтом нового времени». Созданное им настолько значимо, что в течение многих веков занимает внимание всех образованных людей. Не утихают споры вокруг личности Данте, его произведений, интеллектуального окружения поэта. И каждая эпоха находит все новые краски в том необъятном космосе, которым является творчество великого итальянца.Трехтомник «Мир Данте» представляет всю многомерность гения поэта, показывая различия в подходах к осмыслению наследия Данте его потомками.Во второй том вошла статья известного отечественного исследователя творчества великого итальянца И.Н.Голенищева-Кутузова, а также все малые произведения поэта.

    1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 248
    Перейти на страницу:
    пастуху неуместно, пожалуй.[1299]

    Вот и друзья! Говорю, а солнце уже за горою.

    IV

    [ДАНТЕ — К ДЖОВАННИ ДЕЛЬ ВИРДЖИЛИО]

    Сбросив Колхиды руно,[1300] быстролетный Эой и другие

    Кони крылатые вскачь возносили в сиянье Титана.[1301]

    По колеям, от вершины небес спускавшихся долу,

    Мерно катилися все, с пути не сбиваясь, колеса.

    5 Мир засиял, и всю тень. какою себя сокрывает,

    Сбросил он прочь, и поля смогли раскалиться под солнцем.

    Титир и Алфесибей[1302] устремились поэтому в рощу,

    Сами себя и стада уберечь стараясь от зноя, —

    В рощу, где ясень, платан и липы растут в изобилье.

    10 Тут, пока на траве ложатся овцы и козы

    В чаще лесной и пока свободно дышать начинают,

    Титир по старости лет прилег, осененный листвою

    Клена, и задремал, вдыхая запах снотворный;

    Рядом стоял, опершись на корявую палку из груши,

    15 Алфесибей и к нему обратился с такими словами:

    «То, что мысли людей, — сказал он, — возносятся к звездам,

    Где зародились они перед тем, как войти в наше тело;[1303]

    То, что Каистр[1304] оглашать лебедям белоснежным отрадно,

    Радуясь ласке небес благодатных и долам болотным;

    20 То, что рыбы морей, сочетаясь, моря покидают,

    К устьям сбираяся рек, где проходят границы Нерея,

    Что обагряют Кавказ тигрицы гирканские[1305] кровью;

    То, что ливийский песок чешуей своей змеи взметают, —

    Этому я не дивлюсь: свое ведь каждому любо,

    25 Титир; но я удивлен и диву даются со мною

    Все пастухи на полях земли сицилийской,[1306] что Мопсу

    Любо под Этною жить[1307] на скудных скалах Циклопов».

    Только он кончил, как вдруг перед нами, совсем запыхавшись,

    Стал Мелибей,[1308] и едва он способен сказать был: «О Титир!» —

    30 Смех одолел стариков, что юноша так запыхался,

    Точно сиканов, когда Сергест[1309] сорвался с утеса.

    Старший седую тогда с зеленого голову дерна

    Поднял и так обратился к нему, раздувавшему ноздри:

    «О неуемный юнец, по какой ты внезапной причине

    35 Опрометью прибежал, своих легких в груди не жалея?»

    Тот в ответ ничего, но лишь только тронуть собрался

    Он тростниковой своей свирелью дрожащие губы,

    Вовсе оттуда не свист до жадного слуха донесся,

    Но, когда юноша звук постарался извлечь из тростинок —

    40 Чудо, но я говорю по правде, — тростинки запели:

    «Там, где под влажным холмом встречается Сарпина с Реном»;[1310]

    Если же три бы еще они лишних выдули вздоха,

    Сотней тогда бы стихов усладили селян онемелых.

    Титир и Алфесибей внимательно слушали оба,

    45 Алфесибей же с такой обратился к Титиру речью:

    «Что же, почтенный старик, ты росистые земли Пелора[1311]

    Бросить решишься, пойти собираясь в пещеру Циклопа?»

    Он: «Не боишься ли ты? Что меня, дорогой мой, пытаешь?»

    Алфесибей же: «Боюсь? Пытаю?» — на это ответил.

    50 «Иль непонятно тебе, что дудка божественной силой

    Пела? Подобно тому тростнику, что от шепота вырос —

    Шепота, что возвестил о висках[1312] безобразных владыки,

    Бромия волей Пактола песок озлатившего ярко?

    Но коль зовет к берегам она Этны, покрытою пемзой,

    55 Старец почтенный, не верь облыжному благоволенью,

    Местных дриад пожалей и овец своих не бросай ты;

    Горы наши, леса, родники по тебе будут плакать,

    Нимфы со мной тосковать, опасаясь несчастий грядущих,

    Да и Пахин[1313] изойдет от собственной зависти давней.

    60 Будет досадно и нам, пастухам, что тебя мы знавали.

    Не покидай, умоляю тебя, о старец почтенный,

    Ты ни ручьев, ни полей, твоим именем славных навеки!»

    «Больше, по правде скажу, половины этого сердца, —

    Тронув рукою его, престарелый Титир воскликнул, —

    65 Мопс, съединенный со мной ради тех взаимной любовью,

    Что убежали, боясь злокозненного Пиренея![1314]

    Думал он, что на брегах от Пада справа и слева

    От Рубикона живу я в Эмилии, к Адрии близко;

    Он предлагает сменить на этнейские пастбища наши,

    70 Не сознавая, что мы вдвоем обитаем на нежной

    Гор Тринакрийских траве, которой в горах сицилийских

    Лучше нет никакой для пищи коровам и овцам.

    Но, хоть и надо считать, что хуже лугов на Пелоре

    Скалы этнейские, все ж навестил бы охотно я Мопса,

    75 Бросив стада мои здесь, не страшись я тебя, Полифема».[1315]

    Алфесибей возразил: «Полифема-то кто ж не боится,

    Раз он привык обагрять свою пасть человеческой кровью

    С самых тех пор, что увидеть пришлось в старину Галатее.

    Как разрывал он, увы, несчастного Ацида[1316] чрево!

    80 Чуть не погибла сама! Могла ли любовь пересилить

    Бешенство гнева его и огонь его ярости дикой?

    Ну а легко ль удержал свою душу в трепетном теле

    Ахеменид,[1317] как циклоп упивался друзей его кровью?

    Жизнью своей умоляю тебя, не поддайся влеченью

    85 Страшному, чтобы ни Рен, ни Наяда не отняли этой

    Славной у нас головы, которую зеленью вечной

    Девы высокой венчать стремится скорее садовник».[1318]

    Титир, с улыбкой и всей душою его одобряя,

    Выслушал молча слова великого стада питомца.

    90 Но так как кони, эфир рассекая, неслися к закату,

    Быстро тень наводя на все бросавшее тени,

    Посохоносцы, покинув леса и прохладные долы,

    Снова погнали овец домой, а лохматые козы

    К мягкой траве луговин повели за собою все стадо.

    95 Неподалеку меж тем Иолай хитроумный[1319] скрывался,

    Слышал он все, а потом и нам обо всем рассказал он.

    Мы же, о Мопс, и тебе поведали всю эту повесть.

    ПИСЬМА

    I

    КАРДИНАЛУ НИККОЛО ДА ПРАТО[1320]

    Преподобнейшему отцу во Христе, возлюбленнейшему владыке Николаю[1321], небесной милостью епископу Остии и Веллетри, легату Апостолического престола, отряженному

    1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 248
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки