LoveRead.info » Книги » Разная литература » Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Книгу Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

124 0 18:02, 06-05-2023
Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте
06 май 2023

Книга Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте читать онлайн бесплатно без регистрации

Великого итальянца Данте Алигьери называют «последним поэтом средних веков и первым поэтом нового времени». Созданное им настолько значимо, что в течение многих веков занимает внимание всех образованных людей. Не утихают споры вокруг личности Данте, его произведений, интеллектуального окружения поэта. И каждая эпоха находит все новые краски в том необъятном космосе, которым является творчество великого итальянца.Трехтомник «Мир Данте» представляет всю многомерность гения поэта, показывая различия в подходах к осмыслению наследия Данте его потомками.Во второй том вошла статья известного отечественного исследователя творчества великого итальянца И.Н.Голенищева-Кутузова, а также все малые произведения поэта.

    1 ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ... 248
    Перейти на страницу:
    гибельного, рокового света

    Померк мой взор, почти лишенный света.

    В ней торжество ликующего света,

    Но сердце дамы под покровом хлада.

    В ее очах безлюбых сила света,

    40 Вся прелесть и краса земного света.

    Я вижу Пьетру в драгоценном камне,

    Я вижу только Пьетру в славе света.

    Никто очей пресладостного света

    Не затемнит, столь несравненна дама.

    45 О, если б снизошла к страданьям дама

    Средь темной ночи иль дневного света!

    О, пусть укажет для служенья время, —

    Лишь для любви пусть длится жизни время.

    И пусть Любовь, что предварила время,

    50 И чувственное ощущенье света,

    И звезд движенье, сократит мне время

    Страдания. Проникнуть в сердце время

    Настало, чтоб изгнать дыханье хлада.

    Покой неведом мне, пусть длится время,

    55 Меня уничтожающее время.

    Коль будет так, увидит Пьетра-камень,

    Как скроет жизнь мою надгробный камень,

    Но Страшного суда настанет время,[1230]

    Восстав, увижу — есть ли в мире дама

    60 Столь беспощадная, как эта дама.

    В моем, канцона, скрыта сердце дама.

    Пусть для меня она — застывший камень,

    Я пламенем предел наполнил хлада,

    Где каждый подчинен законам хлада,

    65 И новый облик создаю для света,

    Быстротекущее отвергну время.

    69 (CIII)[1231]

    Пусть так моя сурова будет речь,

    Как той поступки, что в броню одета.

    Не жду ее привета,

    Окаменит она, оледенит.

    5 Как мантия, спадает яшма с плеч

    Мадонны Каменной в сиянье света.

    Стрела из арбалета

    Нагую грудь ее не поразит.

    Ее удары сокрушают щит,

    10 И ломки беглецов смятенных латы.

    Ее мечи — крылаты;

    Нас настигая, рушат все препоны —

    Я от нее не знаю обороны.

    Найду ли щит — расщепит щит она.

    15 Повсюду взор ее мой взор встречает;

    И как цветок венчает[1232]

    Свой стебель, так венчает мысль мою.

    Как в штиль ладью[1233] не возмутит волна,

    Так скорбь моя ее не огорчает.

    20 Пусть тяжесть удручает

    Мне сердце, но слова в себе таю.

    Напильнику скорбей я предаю

    Всю жизнь,[1234] которую незримо точит.

    Она мне смерть пророчит.

    25 Жестокая, не ведает боязни,

    Не назван все же исполнитель казни.[1235]

    Трепещет сердце — думаю о ней,

    От чуждых взоров скорбь мою скрывая,

    Но, в муках пребывая,

    30 Не выдам мыслей, что я затаил.

    Пусть срок приблизится последних дней,

    Пусть бог любви их губит, поражая,

    Пусть, раны обнажая,

    У чувств он отнял преизбыток сил.

    35 Амор заносит меч, им поразил

    Он некогда несчастную Дидону,[1236]

    Ступил, не внемля стону,

    На грудь мою; напрасно я взываю

    О милости, я милости не чаю.

    40 Занес десницу надо мной злодей[1237]

    И, ослабевшему от пораженья,

    На землю без движенья

    Поверженному, дерзостно грозит.

    Напрасен крик, неслышный для людей.

    45 Вот кровь моя, отхлынув от волненья,

    Амора вняв веленья,

    Стремится к сердцу, и лицо горит,

    И вновь бледнеет. Под руку разит,

    И слева чувствую живую муку.

    50 Коль вновь подымет руку,

    Меня постигнет тягостная кара,

    И встречу смерть до смертного удара.

    Зачем Амор ей сердце не рассек,

    Пусть раскроит его и пусть раскроет,

    55 Пусть скорбь мою утроит —

    Со смертью был бы я тогда в ладу.

    И в жар и в хлад мой сокращает век

    Убийца и мою могилу роет.

    Зачем она не воет,

    60 Как я из-за нее в моем аду!

    Воскликнул бы тогда: «Я к вам приду,

    Чтоб вам помочь!» На кудри золотые,

    Амором завитые,

    Мне на погибель, наложил бы руку

    65 И стал бы мил, мою смиряя муку.

    О, если б косы пышные схватив,

    Те, что меня измучили, бичуя,

    Услышать, скорбь врачуя,

    И утренней, и поздней мессы звон![1238]

    70 Нет, я не милосерден, не учтив, —

    Играть я буду, как медведь, ликуя.

    Стократно отомщу я

    Амору за бессильный муки стон.

    Пусть взор мой будет долго погружен

    75 В ее глаза, где искры возникают,

    Что сердце мне сжигают.

    Тогда, за равнодушие отмщенный,

    Я все прощу, любовью примиренный.

    Прямым путем иди, канцона, к даме.[1239]

    80 Таит она, не зная, как я стражду,

    Все, что так страстно жажду.

    Пронзи ей грудь певучею стрелою —

    Всегда прославлен мститель похвалою.

    ЛАТИНСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

    ЭКЛОГИ

    I

    [ДЖОВАННИ ДЕЛЬ ВИРДЖИЛИО — К ДАНТЕ]

    Благостный глас Пиэрид,[1240] услаждающий пением новым

    Тленный мир, вознести его жизненной ветвью[1241] стараясь,

    Взору людскому открыть троякой участи грани,

    Что суждена их душе по заслугам: Орк — нечестивым,

    5 Лета[1242] — парящим к звездам, надфебово царство[1243] — блаженным,

    Что ж ты бросаешь, увы, неизменно столь важное черни,

    Бледным[1244] же нам ты своих совсем не даешь прорицаний?

    Право, кифарой скорей расшевелит кривого дельфина

    Дав[1245] и быстрей разрешит загадки мудреного Сфинкса,

    10 Чем невежды постичь глубины Тартара смогут,

    Да и Платону едва постижимы вышние сферы,

    Хоть обо всем этом здесь безо всякого квакает толку

    На перекрестках болтун, что и Флакка со свету сжил бы.[1246]

    Скажешь: «Не им говорю, а тем, кто искусен в науке!»

    15 Да, но ведь светским стихом![1247] Ученым народное чуждо:

    Пусть это общий язык,[1248] но с тысячью всяких различий.

    1 ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ... 248
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки