LoveRead.info » Книги » Разная литература » Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Книгу Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

124 0 18:02, 06-05-2023
Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте
06 май 2023

Книга Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте читать онлайн бесплатно без регистрации

Великого итальянца Данте Алигьери называют «последним поэтом средних веков и первым поэтом нового времени». Созданное им настолько значимо, что в течение многих веков занимает внимание всех образованных людей. Не утихают споры вокруг личности Данте, его произведений, интеллектуального окружения поэта. И каждая эпоха находит все новые краски в том необъятном космосе, которым является творчество великого итальянца.Трехтомник «Мир Данте» представляет всю многомерность гения поэта, показывая различия в подходах к осмыслению наследия Данте его потомками.Во второй том вошла статья известного отечественного исследователя творчества великого итальянца И.Н.Голенищева-Кутузова, а также все малые произведения поэта.

    1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 248
    Перейти на страницу:
    не покидает

    Все ж мысль моя у этой льдистой меты.

    И в памяти моей, что тверже камня,

    Храню упорно образ Пьетры-камня.

    Смешавшись с эфиопскими песками,

    15 К нам мчится ветер, воздух омрачая,

    Летит над морем, солнцем воспален,

    И предводительствует облаками.

    Наполнит он, препятствий не встречая,

    Все полушарье северных племен[1218]

    20 И белизною снеговых пелен

    Падет на землю, иль дождем досадным

    Восплачет воздух в ослабевшем свете.

    Оттягивает сети

    Наверх Амор;[1219] он дышит ветром хладным,

    25 Но он со мною — столь прекрасна дама,

    Жестокая владычица и дама.

    Полуденные птицы улетели

    Из стран Европы, где всегда сияют

    Семь льдистых звезд[1220] среди ночных небес.

    30 И птиц оставшихся не слышны трели,

    Лишь крики скорбные не умолкают

    До вешних дней и опечален лес.

    Природный пыл зверей давно исчез,

    И более любви не предаются.

    35 От холода оледенели страсти,[1221]

    А я в Амора власти,

    И сладостные мысли остаются

    Во мне; пусть времена меняют годы,

    Дарует мысли та, чьи юны годы.

    40 Побегов свежих миновало время,

    Что Овна силою зазеленели.[1222]

    Поблекли травы и не тешат взор.

    Деревья листьев отрясают бремя,

    И только лавры, сосны, пихты, ели

    45 Привычный сохранили свой убор.

    Цветы под инеем на склонах гор

    В долинах никнут, холод их терзает.

    Окованы бессильные потоки.

    Но этот терн жестокий

    50 Амор извлечь из сердца не дерзает,[1223]

    Пока я жив, — и если б жил я вечно,

    В моем останется он сердце вечно.

    Ключи дымятся,[1224] воду изливая,

    Рождает зыбкий пар земли утроба,

    55 От бездны пар стремится к вышине.

    Река, где плавал я под солнцем мая,

    Тверда, как берег, и, доколе злоба

    Зимы не минет, будет стыть на дне.

    Земля окаменела в долгом сне.

    60 Кристаллом стали[1225] влажные глубины,

    И холод оковал волны движенье,

    Но я в моем сраженье

    Не отступаю ни на шаг единый

    И чувствую в моем мученье сладость,

    65 Предпочитая только смерти сладость.

    Что ждет меня, канцона,[1226] мне поведай,

    Когда со всех небес падет весной

    Дождем Амор, ведь и теперь средь стужи

    Сжимает сердце туже

    70 И он во мне — лишь он владеет мной.

    Я должен превратиться в жесткий мрамор,

    Коль сердце юной холодно, как мрамор.

    67 (CI)[1227]

    На склоне дня в великом круге тени

    Я очутился; побелели холмы,

    Поникли и поблекли всюду травы.

    Мое желанье не вернуло зелень,

    5 Застыло в Пьетре, хладной, словно камень,

    Что говорит и чувствует, как дама.

    Мне явленная леденеет дама,

    Как снег, лежащий под покровом тени.

    Весна не приведет в движенье камень,

    10 И разве что согреет солнце холмы,

    Чтоб белизна преобразилась в зелень

    И снова ожили цветы и травы,

    В ее венке блестят цветы и травы,

    И ни одна с ней не сравнится дама.

    15 Вот с золотом кудрей смешалась зелень.

    Сам бог любви ее коснулся тени.

    Меня пленили небольшие холмы,

    Меж них я сжат, как известковый камень.

    Пред нею меркнет драгоценный камень,

    20 И если ранит — не излечат травы.

    Да, я бежал, минуя долы, холмы,

    Чтоб мною не владела эта дама.

    От света Пьетры не сокроют тени

    Ни гор, ни стен и ни деревьев зелень.

    25 Ее одежды — ярких листьев зелень.

    И мог почувствовать бы даже камень

    Любовь, что я к ее лелею тени.

    О, если б на лугу, где мягки травы,

    Предстала мне влюбленной эта дама,

    30 О, если б нас, замкнув, сокрыли холмы!

    Скорее реки потекут на холмы,

    Чем загорится, вспыхнет свежесть, зелень

    Ее древес: любви не знает дама.

    Мне будет вечно ложем жесткий камень,

    35 Мне будут вечно пищей злые травы,

    Ее одежд я не покину тени.

    Когда сгущают холмы мрак и тени,

    Одежды зелень простирая, дама

    Сокроет их, — так камень скроют травы.

    68 (CII)[1228]

    О бог любви, ты видишь, эта дама

    Твою отвергла силу в злое время,

    А каждая тебе покорна дама.

    Но власть свою моя познала дама,

    5 В моем лице увидя отблеск света

    Твоих глубин; жестокой стала дама.

    Людское сердце утеряла дама.

    В ней сердце хищника, дыханье хлада.

    Средь зимнего мне показалось хлада

    10 И в летний жар, что предо мною — дама.

    Не женщина она — прекрасный камень,

    Изваянный рукой умелой камень.

    Я верен, постоянен, словно камень.

    Прекрасная меня пленила дама.

    15 Ты ударял о камень жесткий камень;

    Удары я сокрыл, — безмолвен камень.

    Я досаждал тебе давно, но время

    На сердце давит тяжелей, чем камень.

    И в этом мире неизвестен камень,

    20 Пленяющий таким обильем света,

    Великой славой солнечного света,

    Который победил бы Пьетру-камень,

    Чтоб не притягивала в царство хлада,

    Туда, где гибну я в объятьях хлада.

    25 Владыка, знаешь ли, что силой хлада

    Вода в кристальный превратилась камень;

    Под ветром северным[1229] в сиянье хлада,

    Где самый воздух в элементы хлада

    Преображен, водою стала дама

    30 Кристальною по изволенью хлада.

    И от лица ее во власти хлада

    Застынет кровь моя в любое время.

    Я чувствую, как убывает время

    И жизнь стесняется в пределах хлада.

    35 От

    1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 248
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки