LoveRead.info » Книги » Разная литература » Месть Акимити - Автор Неизвестен

Месть Акимити - Автор Неизвестен

Книгу Месть Акимити - Автор Неизвестен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

101 0 09:00, 20-11-2023
Месть Акимити - Автор Неизвестен
20 ноябрь 2023

Книга Месть Акимити - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно без регистрации

Впервые на русском языке так полно представлен жанр средневековых японских «отогидзоси». В сборнике двадцать девять рассказов, созданных в период XIV–XVI веков и являющихся подлинной энциклопедией волшебного и реального мира средневековой Японии. На страницах этой книги вы встретитесь со знаменитыми историческими личностями и сказочными героями, министрами хэйанского двора и юными красавицами, монахами и монахинями, торговцами сельдью и солеварами, оборотнями и голодными демонами. Они поднимаются на небо и спускаются в ад, путешествуют по подводному миру и посещают сказочные острова. Но всеми ими движут высшие силы — боги и будды.

    1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 195
    Перейти на страницу:
    неразумие тех, кто не просветлён верой. Этот буддийский термин достаточно часто встречается в переведённых произведениях, далее он везде переводится как «заблуждения и страдания».

    83

    Комментарий 50:

    Слово фуэ может означать любой духовой музыкальный инструмент. Чаще всего имеется в виду продольная флейта ёкобуэ.

    84

    Комментарий 51:

    Катабира — нижняя одежда, рубаха или платье без подкладки.

    85

    Комментарий 52:

    Горечавка (риндо) — традиционный геометрический узор с элементами цветов и листьев, напоминающих листья и цветы травы горечавки.

    86

    Комментарий 53:

    Макидзомэ (букв, «окрашивание рулоном») — способ окрашивания ткани. Окрашиваемую ткань сворачивают рулоном, сверху обматывают нитями и так красят. Те места, где были намотаны нити, остаются белыми.

    87

    Комментарий 54:

    Огути — нижние штаны на широком кушаке, которые носили под хакама.

    88

    Комментарий 55:

    Хитатарэ — верхняя одежда с широким воротником, перекрещивающимся на груди. Первоначально это была одежда низких сословий, позже хитатарэ стало общепринятой повседневной одеждой.

    89

    Комментарий 56:

    Декоративные тесёмки на швах хитатарэ называются кикутодзи. Искусство завязывания тесёмок узлами (ханамусуби) происходит из Китая. И в Китае, и в Японии распространено до сих пор.

    90

    Комментарий 57:

    Старое название острова Кёсайто (о. Коджедо, Южная Корея).

    91

    Комментарий 58:

    Хатиман — обожествлённый японский государь Одзин, по легенде правивший с 270 по 310 год. Бог войны. Покровитель рода Минамото. Хотя Хатиман — синтоистское божество, в средневековой литературе часто называется бодхисаттвой. В тексте вероятно имеется в виду святилище Хатимангу в Камакуре (там, где была ставка сёгуната Минамото).

    92

    Комментарий 59:

    Непонятно, кто имеется в виду под «лучшим японским художником».

    93

    Комментарий 60:

    О семи селениях Камакуры см. рассказ «Выход в море».

    94

    Комментарий 61:

    Провинция Тоотоми находилась в западной части современной префектуры Сидзуока.

    95

    Комментарий 62:

    энуки — декоративная накладка под обмоткой рукояти.

    96

    Комментарий 63:

    Китано-но Тэндзин — обожествлённый Сугавара Митидзанэ (845–903), выдающийся государственный деятель, учёный и поэт. Тэндзин («небесный бог») — посмертное имя Сугавара-но Митидзанэ, он почитается как бог литературы и просвещения. Сугавара Митидзанэ почитают в святилищах тэммангу, расположенных по всех стране. В Киото это святилище Китано Тэммангу.

    97

    Комментарий 64:

    О звёздах Пастуха и Ткачихи рассказывается в широко распространённой в Японии китайской легенде о Танабата. Это легенда о любви Волопаса (пастуха) и Ткачихи (Вега и Альтаир), которые разлучены Небесной Рекой (Млечный Путь) и могут встречаться только раз в году — 7-го дня 7-й луны. Легенда была настолько знаменита в Японии уже в VIII веке, что в антологии «Манъёсю» около двухсот (!) из четырёх с половиной тысяч песен посвящены этой легенде.

    98

    Комментарий 65:

    Куриката — деревянная, роговая или металлическая деталь с ушком или отверстием для продевания шнура на поверхности ножен меча, служит для предотвращения выскальзывания меча из-за пояса.

    99

    Комментарий 66:

    Легенды о том, что на луне растёт дерево кацура (багрянолистник), а также о живущих там людях пришли из Китая.

    100

    Комментарий 67:

    Темляк — тесьма с кистью на эфесе ручного холодного оружия.

    101

    Комментарий 68:

    Благородный меч — михакасэ (мибакасэ, михакаси) — префикс ми означает принадлежность знатному, высокородному господину.

    102

    Комментарий 69:

    Цуба — гарда.

    103

    Комментарий 70:

    Фути — металлическое кольцо-обод в основании рукояти, придерживающее цуба.

    104

    Комментарий 71:

    Хабаки — плоская муфта на основании клинка, которая служит закрепляющим клином при вхождении в ножны.

    105

    Комментарий 72:

    Мусуби — металлический набалдашник на конце рукояти.

    106

    Комментарий 73:

    Сэмэ — кольцо с украшением на ножнах.

    107

    Комментарий 74:

    Исидзуки (исидзукэ) — оковка ножен.

    108

    Комментарий 75:

    Сибахики (сибабики) — вспомогательное крепление, удерживающее вместе две половины ножен.

    109

    Комментарий 76:

    Курикара (Курика, Курика рюо, курика — транслитерация санскритского слова, означающего божество-дракона) — дракон, изображающийся как объятая пламенем змея, обвивающая поднятый вверх клинок.

    110

    Комментарий 77:

    Бисямонтэн — главное божество храма Курама, один из Четырёх Небесных Царей. См. коммент. 180.

    111

    Комментарий 78:

    Эбоси — головной убор в виде высокой шапки. Такие шапки и сейчас используются в костюме синтоистских священников. В текстах также встречается слово ориэбоси — заломленная эбоси. Аристократы обычно носили шапку как есть, и тогда она называлась татэ-эбоси (букв, «стоячая эбоси»). Воины, как правило, «заламывали» эбоси, т. е. сгибали шапку в определённых местах, по «залому» можно было подчас определить принадлежность человека к определённому дому.

    112

    Комментарий 79:

    Рокухара — район Киото рядом с построенным в 963 году храмом Рокухарамицудэра. В конце эпохи Хэйан здесь находились владения рода Тайра.

    113

    Комментарий 80:

    В данном случае герои рассказа сочиняют танрэнга (короткую рэнга) — у них должна получиться традиционная танка (короткое стихотворение, построеное на метрической схеме 5-7-5-7-7), но сочинено оно двумя авторами, а не одним. Первым таким стихотворением считается стихотворение № 1635 из антологии «Манъёсю», которому предпослано такое предисловие: «Песня, в которой первые три строки сложила монахиня, а Отомо Якамоти по её просьбе продолжил песню и сложил последние две строки» («Манъёсю». Т. 2. С. 66).

    114

    Комментарий 81:

    Буддийская идея о трёх исторических эпохах получила в Японии большое распространение и чрезвычайно сильно повлияла на умы средневековых японцев. Считалось, что в 1052 году, после пятисот лет «праведного закона» и тысячи лет «подобия закона» наступила эра «конца закона» (маппо) — период, когда на земле царит хаос, учение будды утрачивает былое величие и люди не способны стать буддами,

    1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 195
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки