LoveRead.info » Книги » Разная литература » Исландские саги. Том I - Коллектив авторов

Исландские саги. Том I - Коллектив авторов

Книгу Исландские саги. Том I - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

62 0 18:03, 18-01-2025
Исландские саги. Том I - Коллектив авторов
18 январь 2025

Книга Исландские саги. Том I - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

Настоящий двухтомник представляет собой переиздание книги Исландские саги. СПб., 1999. В нем находит завершение длительная (с 1956 г.) традиция перевода и издания «саг об исландцах», в основе которой лежит научная и книгоиздательская деятельность крупнейшего скандинависта М.И. Стеблин-Каменского. Его перу принадлежат все комментарии в этой книге, а также вступительная статья.Составление книги, объединившей едва ли не все самые известные «саги об исландцах», и общая подготовка издания были выполнены О.А. Смирницкой.Книга рассчитана как на специалистов-скандинавистов, так и на широкий круг читателей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183
    Перейти на страницу:
    с. 270). Каждая из них имела свой тинг и свой суд.

    183

    Марка сукна – денежная единица, равная эйриру серебра (см. примеч. 16 на с. 29).

    184

    Меч Скафнунг – знаменитый меч, который был похищен Скегги, отцом Эйда, из могилы легендарного датского конунга Хрольва Краки.

    185

    События, которые описываются в этой и следующих главах, должны были в действительности произойти значительно раньше. Они отнесены к более позднему времени для того, чтобы Болли, сын Болли, мог принять участие в мести за своего отца. Но отсюда ряд хронологических несообразностей в последующем повествовании.

    186

    См. примеч. 121 на с. 172.

    187

    Осенний тинг – местный тинг, который собирался через 14 дней после конца альтинга.

    188

    Кюртиль — род верхней одежды.

    189

    Предсказание относится к монастырю, который был перенесен туда в 1184 г. с острова Флатей.

    190

    См. с. 240.

    191

    Эта женщина была духом-двойником, который является человеку перед его смертью.

    192

    Первый коварный замысел против Торгильса лишил его Гудрун, второй – должен лишить его жизни.

    193

    Конунг Олав Святой, или Толстый (как он звался при жизни), правил в Норвегии с 1014 по 1030 г.

    194

    Миклагард – Константинополь.

    195

    Это неверно, как и очень многое из того, что рассказывается в этой саге о событиях, происходивших вне Исландии. Болли был скорее одним из последних исландцев, служивших в варяжской дружине. Король Миклагарда – византийский император.

    196

    Вероятно, гораздо больше двадцати. В одной саге говорится, что для перевоза груза с одного корабля понадобилось 120 лошадей.

    197

    Как рассказывается в исландских анналах, это предсказание сбылось в 1027 г.

    198

    Это было бы дурно в такие дни — в Великий пост.

    199

    Конунг Магнус Добрый — правил в Норвегии с 1035 по 1047 г.

    200

    Это неверно, так как первый женский монастырь был основан в Исландии только в конце XII в.

    201

    Гудрун имеет в виду, конечно, Кьяртана.

    202

    Арнор Скальд Ярлов – известный исландский скальд XI в., обязанный своим прозвищем тому, что он воспел двух враждовавших между собой оркнейских ярлов.

    203

    На запад – в западную четверть Исландии, но фактически на север (см. примеч. 51 на с. 270 и 53 на с. 272).

    204

    Марка — см. примеч. 16 на с. 29.

    205

    Болота – местность вокруг Городища, наследственного двора Торстейна.

    206

    Христианство было введено в Исландии в 1000 г.

    207

    Метель тигля — серебро.

    208

    Даритель жара приливов — воин (жар приливов – золото).

    209

    Перина дракона – золото.

    210

    Ярл Эйрик. – см. примеч. 32 на с. 232.

    211

    Чтобы ты не умер такой же смертью, как твой отец, ярл Хакон. – Ярла Хакона зарезал в свином хлеву его раб.

    212

    Лундунаборг – Лондон.

    213

    Конунг Адальрад — английский король Этельред II (979–1016).

    214

    В Англии был тогда тот же язык, что и в Норвегии и Дании. – Точнее, в Англии, и в частности, при дворе английского короля, понимали тогда язык, на котором говорили в Норвегии и Дании.

    215

    Вильхьяльм Незаконнорожденный – английский король Вильгельм Завоеватель (1066–1087).

    216

    Моди лязга металла — воин (лязг металла – битва, Моди – имя бога).

    217

    Дерево льдины шлема – то же (льдина шлема – меч).

    218

    Долина тюленей – море.

    219

    Рдяный одр дракона – золото.

    220

    Эйрир – см. примеч. 16 на с. 29.

    221

    Конунг Стигтрюгг Шелковая Борода правил в Дублине с 989 по 1035 г.

    222

    Ярл Сигурд, сын Хлёдвира правил Оркнейскими островами с 980 по 1014 г.

    223

    Там правил ярл по имени Сигурд. – Такого ярла, по-видимому, вообще не было.

    224

    Праздник середины зимы, или йоль – самый большой праздник в языческое время. После христианизации он был отождествлен с Рождеством.

    225

    Конунг Олав Шведский правил Швецией ок. 990 – ок. 1020 гг.

    226

    В то время в Дании правил конунг Кнут, сын Свейна. – Здесь сага несколько путает исторические факты. Когда Гуннлауг был в Англии (то есть в 1004 г.), в Дании правил Свейн Вилобородый (ок. 985–1014 г.). Кнут (или Канут), который позднее был королем Дании, Норвегии и Англии, правил в Дании с 1014 г.

    227

    Халльфред Беспокойный Скальд – известный исландский скальд (ок. 967 – ок. 1007 г.).

    228

    Опора перины рыбы равнины – женщина, то есть Хельга (рыба равнины – змея, перина змеи – золото).

    229

    …за полмесяца до начала зимы… – См. примеч. 27 на с. 224.

    230

    Гадюка испарины лука – меч (испарина лука – кровь).

    231

    Лоза покровов – женщина, то есть Хельга.

    232

    Ньёрун браги – то же (Ньёрун – имя богини).

    233

    Полог гор — небо.

    234

    Роща обручий — женщина, то есть Хельга.

    235

    Фрейя порея — то же.

    236

    Тополь стычки оружья — воин, то есть Храфн

    1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки