LoveRead.info » Книги » Разная литература » Стихотворения в пяти томах - Мирра Александровна Лохвицкая

Стихотворения в пяти томах - Мирра Александровна Лохвицкая

Книгу Стихотворения в пяти томах - Мирра Александровна Лохвицкая читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

68 0 09:04, 18-09-2023

Книга Стихотворения в пяти томах - Мирра Александровна Лохвицкая читать онлайн бесплатно без регистрации

Мария Александровна Лохвицкая (по мужу Жибер) – русская поэтесса, подписывавшаяся псевдонимом Мирра Лохвицкая; сестра Тэффи и Н. А. Лохвицкого. К концу 1890-х годов достигшая творческого пика и массового признания, вскоре после смерти Лохвицкая была практически забыта.В 1896 году Лохвицкая выпустила первый сборник «Стихотворения (1889–1895)»: он имел мгновенный успех и год спустя был удостоен престижной Пушкинской премии. В 1898 году вышел второй сборник, «Стихотворения (1896–1898) Третий сборник «Стихотворения (1898–1900)» был опубликован в 1900 году. Сюда, помимо новых стихотворений, вошли три драматических произведения: «Он и она», «На пути к Востоку» и «Вандэлин». В четвёртый сборник «Стихотворения. Том IV (1900–1902)» вошли также «Сказка о Принце Измаиле…» и пятиактная драма «Бессмертная любовь». За пятый сборник (1904) М. Лохвицкая в 1905 году (посмертно) была удостоена половинной Пушкинской премии.https://traumlibrary.ru

    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 124
    Перейти на страницу:
    близится сюда царица Юга,

    Спешит вздохнуть усталый караван.

    ИВЛИС:

    И отдых будет сладок, о, так сладок,

    Что, может быть, премудрая Балькис

    Забудет здесь и радостную цель,

    И блеск, и трон, и славу Саломона.

    ИФРИТ:

    Не верю, нет! В душе ее живой,

    Подобно чистой лилии Сарона,

    Тянущейся к божественным лучам,

    Стремящейся. Как голубь, в высь лазури,

    Не погасить небесного огня.

    ИВЛИС:

    Иль ты забыл? – Не я ли затемнил

    Ее сознанье верованьем ложным;

    Премудрая не ведает Творца,

    Единого Создателя вселенной,

    И молится Его творенью – солнцу,

    Источнику сиянья и тепла.

    Давно, давно за нею я следил,

    Я был ее сопутник неразлучный,

    Всегда, везде, повсюду, неизменно,

    И путь ее тяжелый оживлял.

    Я вслед за ней то гнался черной тучей,

    То ураганом грозным налетал,

    То, свив песок гигантскими столбами,

    Свистящий смерч вздымал до облаков.

    Но тщетно я страшил царицу Юга;

    Не замечая ужасов пути,

    Под мерный шаг на корабле пустыни

    И медленно, но твердо и упорно,

    Стремился вдаль усталый караван.

    И вот, тогда поглубже заглянув

    В бесстрашную и девственную душу,

    Я стал дразнить желания царицы

    Игрой неверной солнечных лучей.

    Я ткал пред ней цветущие долины,

    Пурпурные от блеска алых роз,

    Свивал ей горы в лозах виноградных,

    Ломавшихся под тяжестью кистей,

    Манил ее прохладой темной рощи,

    Бросающей таинственную тень,

    И зноем дня измученное тело

    Прельщал волнами призрачной реки.

    Но к сладостно-пленительным обманам

    Она была бесстрастно-холодна.

    Над ней иные реяли виденья,

    Нездешние над ней витали сны.

    И медленно, но твердо и упорно

    Стремился вдаль усталый караван.

    И в бешенстве хотел я отступить.

    Но, пролетая с бурею над морем,

    Заметил я обломки корабля

    И увидал на мачте уцелевшей

    Трех человек. Два первые из них

    Ничем мой взор к себе не приковали.

    Но юноша с кудрями золотыми,

    Обрызганный морской жемчужной пеной,

    Измученный, усталый и больной,

    Был так хорош, так женственно прекрасен,

    Что я, заранее празднуя победу,

    Велел волнам примчать его сюда.

    ИФРИТ:

    Он здесь?

    ИВЛИС:

        Вот он лежит перед тобой.

    ИФРИТ:

    Как он хорош! О боже, все погибло!

    Но нет, я спрячу, унесу его,

    Иль обращу в цветок, в растенье, в камень…

    Сюда, ко мне! Подвластные мне духи!

    Слетайтесь все!

    (Слышен шум крыльев).

    ИВЛИС:

        Молчи! Не заклинай.

    По власти высшей, данной мне судьбою,

    Я искушал мудрейшую из жен.

    Теперь в последний раз, клянусь, в последний,

    Как жгучую, сладчайшую приманку,

    Я юношу с кудрями золотыми,

    Прекрасного, ей бросил на пути.

    Не велика была б ее заслуга

    Соблазнами слабейших пренебречь,

    Но пусть теперь останется бесстрастной –

    И я, я первый преклонюсь пред ней.

    ИФРИТ:

    Да будет так. Но стану я на страже;

    Невидимый, я все же буду с ней.

    Я огражду ее.

    ИВЛИС:

        И ты увидишь,

    В какое море зла, страданья, страсти

    Повергну я премудрую Балькис.

    (Исчезают оба).

    (Приближается караван. Царица сходит с верблюда. За нею следует начальник каравана).

    БАЛЬКИС:

    Разбейте здесь походные шатры.

    Я здесь хочу расстаться до рассвета,

    Дождаться блеска утренней звезды.

    Но для меня ковров не расстилайте;

    Пусть белая верблюдица моя

    Оседланной пробудет эту ночь.

    Я возвращусь под сень узорных тканей,

    На мягкий одр меж двух ее горбов,

    И там усну. Когда же в путь далекий

    Потянется с рассветом караван,

    Чтоб ни трезвон бубенчиков певучий,

    Ни крик погонщиков, ни спор рабынь

    Не разбудили сон мой легкокрылый.

    Я спать хочу спокойно, как дитя,

    Под мерный шаг на корабле пустыни

    В виденьях сладких грезить долго, долго,

    И в волнах грез, как в бездне, утонуть.

    Когда же диск пурпурового солнца

    Пройдет свой путь обычный над землей,

    И яркими багровыми лучами

    На склоне дня окрасятся пески,

    Тогда меня будите, но не раньше.

    НАЧАЛЬНИК КАРАВАНА:

    Осмелюсь ли напомнить я царице,

    Что в зной полдневный тяжек переход.

    Медлительней тогда идут верблюды

    И падают невольники от стрел,

    Низвергнутых велением Ваала

    На дерзостных, вступивших в храм его,

    Нарушивших безмолвие пустыни.

    А ночью мы…

    БАЛЬКИС:

        Довольно! Я сказала.

    Я так хочу, и повинуйся, раб!

    Постой. Когда к стране обетованной

    Передовой приблизится верблюд,

    И зоркие глаза твои увидят

    Среди смоковниц, кедров и маслин

    Блистающий дворец многоколонный,

    Останови на время караван.

    И пусть набросят лучшие покровы

    На белого, священного слона,

    И утвердят на нем мой трон великий,

    Мой пышный трон, сияющий, как солнце,

    Под куполом из страусовых перьев,

    Колеблющих изменчивую тень.

    Тогда в одеждах радужных, сотканных

    Из крылышек цветистых мотыльков,

    Воссяду я, превознесясь над всеми,

    На славный мой и царственный престол,

    Под балдахин мой, веющий прохладой.

    И так явлюсь пред взорами того,

    Кому нет тайн ни в прошлом, ни в грядущем,

    Кому послушны гении и ветры,

    Чей взор – любовь, чье имя – аромат.

    (Начальник каравана уходит. За кущами пальм разбивают шатры).

    БАЛЬКИС (одна).

        О солнце Востока!

    На духом смятенную свет твой пролей.

    К тебе я спешу издалека

    От дышащих зноем полей.

    Да буду я жизнью, зеницею ока,

    Жемчужиной лучшей в короне твоей.

    Да буду я счастьем твоим и покоем,

    И сладостной миррой, и крепким вином.

    Двух мантий мы пурпуром ложе покроем,

    И трон

    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 124
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки