LoveRead.info » Книги » Разная литература » Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова

Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова

Книгу Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

40 0 18:01, 18-01-2025

Книга Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова читать онлайн бесплатно без регистрации

Монография является итогом многолетних исследований переводного наследия Н. М. Карамзина. Системное изучение его переводческого дискурса позволяет значительно расширить привычное представление о Карамзине – прозаике, создателе сентименталистской повести, талантливом журналисте и выдающемся историографе. Русский писатель предстает профессиональным переводчиком, приобщившим русского читателя к шедеврам мировой литературы. Выявляется использование переводных материалов в авторских журналах («Московский журнал», впоследствии – «Вестник Европы»). Прослеживается влияние переводческой практики на развитие стиля, а шире – русского литературного языка. В монографии охвачен период 1783–1800 гг., завершающийся изданием трехтомного «Пантеона иностранной словесности». Монография снабжена библиографией переводов с указанием установленных иностранных источников.Для филологов, культурологов, историков журналистики и художественного перевода, а также широкого круга читателей, интересующихся развитием отечественной культуры.

    1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 95
    Перейти на страницу:
    S. 117–118. За предоставленную справку автор сердечно благодарит Р. Ю. Данилевского.

    170

    Harder H. B. Schiller in Rußland. Materialien zu einer Wirkungsgeschichte 1789–1914. Berlin, Zürich, 1969. S. 22.

    171

    Абуш А. Шиллер. Величие и трагедия немецкого гения. Перевод с немецкого. М.: «Прогресс», 1964. С. 38.

    172

    Juliane. Ein Lustspiel in drei Aufzügen. Von dem Verfasser des heimlichen Gerichts. Berlin: L. F. Huber 1794. S. II.

    173

    Ibid. S. 41.

    174

    См.: Лозинская Л. Я. Фридрих Шиллер. М.: «Молодая гвардия», 1960. С. 131.

    175

    Кафанова О. Б. Русский жорж-сандизм // Вожди умов и моды. Чужое имя как наследуемая модель жизни. Л., 2003. С. 104–143.

    176

    Григорьев А. А. Оппозиция застоя. Черты из истории мракобесия // Григорьев Апп. А. Эстетика и критика. М., 1980. С. 308.

    177

    Literarischer Nachlaß der Frau Caroline von Wolzogen. Leipzig, 1867. Bd. 2. S. 419–420.

    178

    Архив братьев Тургеневых. Вып. 2. СПб., 1911. С. 81.

    179

    Письма Н. М. Карамзина к П. А. Вяземскому. СПб., 1897. С. 129, 131.

    180

    Danilevskij R. Yu. Schiller in der russischen Literatur. 18. Jahrhundert – erste Hälfte 19. Jahrhundert. Dresden, University Press, 1998. S. 51–58.

    181

    Западов А. В. Индия в русской литературе и журналистике XVIII столетия // Известия АН СССР. Отд. лит. и языка. Т. XV. Вып. 2. М., 1956. C. 112.

    182

    Там же. С. 115.

    183

    Сиповский В. В. Из истории русского романа и повести. (Материалы по библиографии, истории и теории русского романа). XVIII век. Ч. 1. СПб., 1903. С. 333.

    184

    Сын Иоганна Форстера, географа и ботаника. Общее образование он получил в Главном немецком училище Св. Петра в 1760-е годы; сопровождал отца в 1765 году в его поволжском путешествии, совершённом по заданию Екатерины II. Позднее Георг Форстер учился в Петербургской Академической гимназии. В конце 1760-х годов Форстеры переехали в Англию. С помощью отца тринадцатилетний Георг перевел на английский язык «Краткий Российский летописец» М. В. Ломоносова (издан в Лондоне под заглавием «Сокращённое хронологическое изложение русской истории» в 1767 году), вызвав интерес научной общественности.

    185

    Архенгольц И. В. Кораблекрушение в Южном море // Deutsche Monatsschrift, 1790, Bd. I, Februar. S. 181–188. (Schiffbruchszenen im Südmeer, im Jahr 1790, Von Hrn Hauptmann von Archenholz); Гарве Х. О досуге. Сочинение философа Гарве // Deutsche Monatsschrift, 1792, Bd. I, Februar. S. 93–98. (Ueber die Musse. Von Hrn Prof. Garve). См.: Кафанова О. Б. Библиография переводов Н. М. Карамзина (1783–1800 гг.)//XVIII век. Сб. 16. Итоги и проблемы изучения русской литературы. С. 319–337.

    186

    Goethe J. W. Sinngedicht // Deutsche Monatsschrift, 1791, July. S. 264.

    187

    Forster G. An Herrn Hofrath Heyne in Göttingen // Sacontala oder Der entscheidende Ring ein indisches Schauspiel von Kalidas/ Aus den Ursprachen Sanscrit und Proktit ins Englische und aus diesem ins Deutsche übersetzt mit Erläuterungen von Georg Forster. Mainz; Leipzig: bei Johann Peter Fischer, 1791. S. 3. Далее ссылки на это издание даются в тексте с указанием номера страницы.

    188

    Ibid. S. XXXI–XXXII.

    189

    Гринцер П. А. Ранний этап русско-индийских литературных связей. «Саконтала» Карамзина // Восток в русской литературе XVIII – начала XIX века. Знакомство. Переводы. Восприятие. М.: ИМЛИ РАН, 2004. С. 33–60.

    190

    Топоров В. Н. «Бедная Лиза» Карамзина. Опыт прочтения. М. Издательский центр РГГУ, 1995. С. 38–39.

    191

    В немецком переводе-посреднике присутствует аналогичное сравнение: «Die Madhawinpflanze ist meine Schwester, kann ich wohl anderes als ihrer pflegen?» (S. 18).

    192

    См.: Кафанова О. Б. Шиллеровский сюжет в творчестве Н.М. Карамзина//Musenalmanach. В честь 80-летия Ростислава Юрьевича Данилевского. СПб.: Нестор-История, 2013. С. 110–113.

    193

    Кофейный дом. Из нового азиатского путешествия. (Пер. с нем.) //Московский журнал, 1792. Ч. VIII, октябрь-ноябрь. С. 138–153. Далее ссылки на это проищведение даются в тексте с указанием части и страницы.

    194

    Среди них: «Аполлон. Изъяснение древней аллегории» Ф. Бутервека, «Письма из Рима К. Ф. Морица, отрывок из романа Ж.-Ж. Бартелеми «Путешествие юного Анахарсиса в Грецию», «Платон, или о Происхождении мира» и другие.

    195

    Лотман Ю. М. Сотворение Карамзина. М.: «Книга», 1987. С. 219–220.

    196

    Braun E. G. Graf Tolstoï und Bernard in de St. Pierre// Zeitschrift für vergleichende Litteraturgeschichte. Weimar, 1896, Bd. X, Heft I. S. 252–254.

    197

    См. третью гл. IV части настоящей монографии, а также: Кафанова О. Б. Образ «чувствительной» и мудрой Индии в «Московском журнале Н. М. Карамзина //Карамзин-писатель. Коллективная монография. Под ред. Н. Д. Кочетковой, А. Ю. Веселовой, Р. Бодэна. СПб.: Издательство «Пушкинский Дом», 2018. С. 169–187.

    198

    При встрече с Гердером 21 июля 1789 г. Карамзин признался, что его книга die Urkunde des menschlichen Geschlechts «казалась» ему «по большей части непонятною» (75). В тот же день он сказал Виланду, что иногда «из любопытства» заглядывает в философские книги, но метафизике Канта предпочитает «Агатона» или «Оберона» (76).

    199

    Московский журнал, 1792. Ч. VI. Кн. 2, май. С. 174.

    200

    Rothe H. N. M. Karamzins europäische Reise: der Beginn des russischen Romans. Berlin–Zürich: Verlag Gehlen, Bad Homburg v. d. H., 1968. S. 123.

    201

    Переписка Карамзина с Лафатером. С. 468 (20 апреля 1787). 25 июля 1787 г. он возвратился к тому же вопросу: «Итак, теперь еще невозможно

    1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 95
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки