LoveRead.info » Книги » Романы » Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли

Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли

Книгу Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

545 0 23:01, 20-05-2023
Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли
20 май 2023

Книга Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли читать онлайн бесплатно без регистрации

Миллиардер Данте Шинина просыпается в номере отеля и видит перед собой бывшую возлюбленную, Алисию Доменика, с которой расстался десять лет назад. Девушка утверждает, что работает горничной в этом отеле, однако Данте не верит в совпадения и решает выяснить, что она затеяла…

    1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 31
    Перейти на страницу:
    по дороге на работу. Я не могу четко разглядеть Дуомо. — Данте закатил глаза. — Нет, не присылайте водителя. Я почти дома. — Она закончила разговор и спросила Данте: — Я была убедительной?

    — Алисия, я чуть не вызвал скорую.

    Они позавтракали с детективом в отдельной комнате в задней части кондитерской. Данте пил кофе и держался немного в стороне, пока детектив заставлял Алисию копаться в памяти в поисках новых подсказок.

    Данте слышал подробности этой истории так много раз за прошедшие недели, что сейчас сидел, со скучающим видом уткнувшись в свой телефон, пока Алисия снова говорила о вероятной дате рождения Беатриче и ее знаке зодиака.

    — Я дала Джино копии всех своих фотографий, — сказала Алисия детективу.

    — Переписка? — спросил он.

    — Только это.

    Данте оглянулся, когда она достала из сумки две открытки от Беатриче.

    — Они у тебя с собой?

    — Конечно, — отрезала она. — Я ношу их повсюду.

    — Тебе не приходило в голову показать их раньше? — проворчал Данте. — Они проштампованы? — Неразборчиво, — ответил детектив. — Но я попрошу специалиста взглянуть на них.

    Алисия выглядела так, словно вот-вот расплачется, и Данте пожалел о том, что сорвался на нее.

    Он знал, что она ошеломлена, и постарался отшутиться, чтобы смягчить удар от своего упрека.

    — Говорил вам, — сказал Данте детективу, — она тот еще гусь.

    И все же, глядя на ее руку с открытками, он почувствовал себя не в своей тарелке. Ему казалось, что она отдает детективу кусочек своего сердца.

    События в мире Данте развивались стремительно. Два часа она общалась с детективом, а потом ей сказали, что она должна отправиться в центр моды. — Я не знаю, с чего начать.

    — Моя ассистентка записала тебя на посещение магазина. Тебе помогут.

    — Ты пойдешь со мной? — спросила она. — Ты будешь проверять, чтобы я выглядела подходящей партнершей Данте?

    — Я ненавижу это слово.

    — Значит, я твоя девушка?

    — Как насчет того, чтобы остаться Алисией?

    — Так ты придешь?

    — Нет. Я возвращаюсь в отель, чтобы принять душ и переодеться. — Он кивнул на водителя. — Он приедет за тобой в одиннадцать.

    Шопинг оказался забавным, хотя ассистентка пыталась заставить Алисию надеть брюки-капри.

    — Нет, не с моей задницей, — сказала Алисия.

    — А шорты?

    — Мне нравятся свободные вещи. Я люблю платья. — Ее глаза загорелись при виде одного из них. — Мне нравится вот это. — Она взяла серебристое платье чуть выше колена. — Но оно скорее подходит для ночного клуба, хотя…

    — Примерьте его.

    Платье было красивым и облегало ее фигуру, словно жидкая ртуть. Но под него не следовало надевать бюстгальтер.

    Алисия отказалась от этого платья, но вскоре стала обладательницей великолепного гардероба, подходящего для семейного уик-энда.

    Ассистентка осмотрела выбранную ею одежду.

    — Вам нужны туфли на плоской подошве для прогулок и туфли на танкетке на вечер…

    — Нет, я люблю шпильки.

    — Улицы, скорее всего, мощеные, с множеством ступеней.

    Алисии было все равно.

    Она взяла красивые туфли, несколько платьев и саронги, а не шорты на случай, если они с Данте выйдут в море, а также бикини. И еще несколько комплектов нижнего белья, настолько красивых, что она решила стирать их вручную.

    Алисия потягивала чай со льдом, когда позвонил Данте. Она наблюдала, как ее наряды заворачивают в папиросную бумагу и кладут в дизайнерские чемоданы.

    — Ты готова?

    — Я думаю, что да.

    — Машина ждет уже пятнадцать минут. Я же говорил тебе, что самолет вылетает в полдень, Алисия.

    — А куда подевался флиртующий Данте? — спросила Алисия. — Или ты так разговариваешь со всеми своими наемными работниками?

    Выключив телефон, она положила его в новенькую кожаную сумочку.

    Она никогда не подчинится приказу Данте.

    — Я все-таки возьму серебристое платье, — сказала она продавщице и решила продать его через Интернет назло Данте.

    — Наконец-то! — Данте растянулся на кресле, глядя на опоздавшую на посадку Алисию. На ней было светло-лимонное свободное платье, ее черные волосы были собраны в высокий хвост и перевязаны бархатной лентой. — Ты выглядишь очень мило.

    — Я приму твою оценку с определенной долей скептицизма, — сказала Алисия. Ей было некомфортно в роскошной обстановке самолета. — Я выглядела прекрасно в белом платье, невероятно в униформе горничной, а теперь очень мило в дизайнерской одежде.

    — Алисия, это ты притворяешься моей партнершей, а не наоборот. Постарайся это запомнить. — Он полез в карман пиджака. — Вот.

    — Я не надену твое кольцо.

    — И не нужно. Никто не поверит, что мы помолвлены.

    Она открыла коробочку, которую он ей вручил, и обнаружила там серебряные сережки-подвески со сверкающим красным камнем на конце.

    — Я заметил, что у тебя нет серег.

    — Я потеряла серьгу-обруч, — сказала Алисия, держа на свету новые серьги. — Красные камушки похожи на центральный витраж в церкви. Тот, что наверху. — Ее переполняла ностальгия. — Ну, они очень красивые. Я надену их завтра вечером.

    С трудом верилось, что сегодня утром она шла на работу, а теперь летит на Сицилию с Данте. Но ей пришлось заставить себя вспомнить, что Данте на самом деле не хотел, чтобы она была в его жизни.

    У нее перехватило дыхание то ли от этой мысли, то ли от гула двигателей.

    — Все в порядке. — Он посмотрел на нее. — Частные самолеты меньше, поэтому они быстрее взлетают. И садятся.

    Глава 6

    Самолет взлетел в ясное голубое небо.

    До Сицилии было два часа пути.

    Она так соскучилась по родине!

    — Домашний напиток, — сказал Данте, когда между ними на столе поставили две стопки лимончелло. — За здоровье!

    В этот момент Алисия разволновалась, поверив, что может разузнать о своей сестре.

    — Детектив был очень дотошным. — Она чувствовала, как Данте наблюдает за ней.

    — Не слишком надейся.

    — Почему нет?

    — А вдруг ты получишь плохие новости о Беатриче? — спросил он.

    — Я все равно хочу узнать.

    — А мне хочется узнать причину твоей ненависти ко мне. — Данте смотрел, как она отпивает лимончелло.

    — Нет никакой ненависти.

    — Есть.

    Она промолчала.

    — Я серьезно, — настаивал Данте. — Мы были друзьями, занимались сексом в молодости. Теперь, годы спустя, я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе найти твоего близнеца, а ты постоянно злишься, Алисия.

    — Нет.

    — Да, — сказал Данте. — Выкладывай! В чем причина твоей враждебности?

    Он дождался своего часа. Они остались наедине, и ей некуда было идти.

    — Туалеты там. — Он махнул головой. — Если хочешь пойти туда и спрятаться на время полета, иди. Или давай поговорим.

    Впервые в жизни Алисия предпочла бы оказаться в кабинете матери настоятельницы.

    — Я слышала разговоры в деревне, — произнесла она.

    — О чем?

    — Разговоров было много.

    — О нас с тобой? — Он нахмурился. — Нас видели?

    — Нет.

    — Тогда о ком?

    — Я не знаю, кем она

    1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 31
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки