LoveRead.info » Книги » Романы » Прелестные наездницы - Барбара Картленд

Прелестные наездницы - Барбара Картленд

Книгу Прелестные наездницы - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

342 0 01:50, 08-05-2019
Прелестные наездницы - Барбара Картленд
08 май 2019
Автор: Барбара Картленд Жанр: Книги / Романы Год публикации: 1997
+1 1

Книга Прелестные наездницы - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно без регистрации

«Прелестные наездницы» – роман, главная героиня которого, оставшись сиротой, попадает в самый скандальный в Лондоне «дом знакомств». Как же сложится ее дальнейшая судьба?..
    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 59
    Перейти на страницу:

    Тут он вдруг, похоже, осознал, с кем говорит. Слова так и замерли у него на губах, и он, в раздражении повернувшись к столу, накрыл чем-то лист бумаги, на котором писал, как будто Кандида могла что-нибудь прочитать.

    – Может быть, это дерзко с моей стороны, – начала Кандида своим мелодичным голосом, – но мне очень любопытно было бы узнать, зачем вы были на кладбище?

    – Вы действительно хотите это знать? – несколько агрессивно сказал Адриан. – Ну хорошо, я скажу вам. Я писал поэму.

    Не ожидая, пока Кандида что-нибудь ответит, он продолжал тем же враждебным тоном:

    – Ну а теперь смейтесь! Вы, конечно же, думаете, что это глупо и достойно презрения – делать что-либо подобное, в то время как я мог бы приволокнуться за какой-нибудь шикарной женщиной или напиться. Но тем не менее то, что я вам сказал, – правда.

    Произнося последние слова, он так смотрел на Кандиду, будто готовился дать отпор какому-нибудь ее циничному замечанию или взрыву хохота.

    – Но я прекрасно понимаю вас, – мягко сказала Кандида. – Когда пишешь поэму, ничего не замечаешь: ни времени, ни того, что тебя окружает, ни голода, ни усталости.

    – Откуда вы это знаете? – уже другим тоном спросил Адриан.

    Кандида улыбнулась.

    – Мой отец был поэтом, – просто сказала она.

    – Ваш отец? – воскликнул Адриан. Кандида кивнула.

    – Да, – сказала она. – Его звали Александр Уолкотт. Не думаю, что вы о нем слышали.

    – А это не тот Александр Уолкотт, который перевел «Илиаду», – недоверчиво спросил Адриан.

    – Да. Это мой отец, – улыбнулась Кандида.

    – Он учился в колледже церкви Христа, – вскричал Адриан, – там, где я сейчас! В прошлом семестре руководитель нашей группы сказал мне, чтобы я прочел уолкоттовский перевод «Илиады»; он считал, что это пойдет мне на пользу.

    – Я так рада, что папу там не забыли, – задумчиво произнесла Кандида.

    – Забыли? Разумеется, его не забыли! У нас в Оксфорде им очень гордятся, – ответил Адриан.

    Кандида всплеснула руками.

    – О, как бы мне хотелось, чтобы он мог слышать эти ваши слова, – сказала она.

    Адриан вышел из-за стола и приблизился к ней.

    – Вы хотите сказать, что ваш отец умер? – спросил он.

    – Да, в прошлом месяце, – с легкой дрожью в голосе ответила Кандида.

    – Мне очень жаль, – тихо сказал Адриан. – Я, конечно, не знал, что он может быть еще жив… Я имею в виду… Я не имел не малейшего понятия о его возрасте. Знаю лишь, что чтение «Илиады» в его переводе доставило мне большое удовольствие.

    – Он прекрасно перевел ее, правда? – спросила Кандида. – А вы читали какие-нибудь другие его книги?

    – Нет, но вы непременно должны мне о них рассказать, – ответил Адриан.

    – А вы мне – о своей поэзии, – робко предложила Кандида.

    – Конечно, – согласился Адриан, и в глазах его появилось новое выражение. Он бросил взгляд в сторону двери. – Но обещайте мне, что не скажете об этом моему опекуну.

    – Почему? – поинтересовалась Кандида.

    – Он не поймет, – объяснил Адриан. – Видите ли, он хочет, чтобы я был молодым светским денди и интересовался теми вещами, которые, по его мнению, подобают человеку моего положения и его подопечному.

    – Но ведь не будет же он иметь ничего против того, что вы пишите стихи? – сказала Кандида.

    – Он придет в ярость, если узнает, – заявил Адриан. – И будет презирать меня еще больше, чем сейчас.

    Кандида собралась было возразить, но вдруг вспомнила, о чем говорил ей лорд Манвилл на постоялом дворе во время обеда. Писать стихи было, конечно, занятием мало похожим на те, какими лорд просил заинтересовать своего подопечного: игорные дома в Лондоне, другие подобные места, о которых она никогда не слышала, разве что Креморнские сады, о которых она как-то раз читала в газете.

    Адриан, несомненно, был прав. Лорд Манвилл не одобрит его занятий поэзией.

    – Вы ведь не скажете ему, правда? – умоляющим тоном произнес Адриан.

    – Нет, конечно же, нет, – пообещала Кандида.

    – А вы позволите прочитать вам то, что я написал? – продолжал Адриан.

    – Может быть, я даже смогу помочь вам, – неуверенно предложила Кандида. – Я, бывало, помогала отцу.

    – Каким образом? – полюбопытствовал Адриан.

    – Я немного знаю греческий.

    – Вы можете читать по-гречески? – спросил Адриан.

    – Ну конечно, не так хорошо, как мог он, – сказала Кандида, – но отец часто говорил, что одна голова – хорошо, а две – лучше. И когда ему было трудно найти нужное слово или подобрать строку в рифму, он советовался со мной. Я читала очень много поэзии.

    – Таких чудес со мной еще не случалось, – вырвалось у Адриана. – Никогда не думал, что встречу кого-нибудь, кто заинтересуется тем, что я пишу, не говоря уж о том, чтобы помогать мне.

    – Полагаю, что в этой великолепной библиотеке есть множество книг, которые могут помочь вам, – сказала Кандида, оглядываясь вокруг.

    – Наверное, есть, – равнодушно сказал Адриан. – Но вообще-то мне хотелось бы выражать свои собственные мысли. Я знаю, что переводить классиков – полезное занятие для тренировки пера, но есть столько вещей, о которых я хочу сказать и которые, я чувствую, можно выразить лишь стихами.

    – Совершенно верно! – сказала Кандида, хлопая в ладоши. – Папа всегда говорил: «Поэт должен извлекать на свет то, что дремлет внутри него».

    – Ваш отец действительно так говорил? – спросил Адриан. – Я думал, что был единственным человеком, открывшим, что на самом деле означает поэзия.

    – Возможно, многие люди, – предположила Кандида, – поняли, что поэзия может помочь им, как не что другое.

    – У меня довольно много стихов там, наверху, – сказал Адриан. – Мне не хотелось бы приносить их сейчас, а то вдруг мой опекун вернется; но если бы мы могли удалиться куда-нибудь вдвоем, я бы вам их почитал.

    – Мне было бы очень приятно, – сказала Кандида. – Это все равно что побыть немного дома, с папой.

    – Довольно странно, что вы, девушка, любите поэзию, – продолжал Адриан. – Люси совершенно ею не интересуется, хотя и пытается ради меня понять ее.

    – А Люси – это… – нерешительно проговорила Кандида.

    – …это девушка, на которой я хочу жениться, – объяснил Адриан, возвращаясь к своему враждебному тону. – Полагаю, мой опекун говорил вам об этом.

    – И вы действительно женитесь на ней? – спросила Кандида, пропуская мимо ушей замечание о лорде Манвилле.

    – Он не позволит мне, – со злостью в голосе ответил Адриан. – Он прикидывается, будто дело все в том, что я слишком молод, и все такое прочее. Но на самом-то деле он считает, что она недостаточно знатного происхождения. Да и вообще, этому «сердцелому» брак как институт совершенно не нужен.

    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 59
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки