LoveRead.info » Книги » Романы » Коварство идеальной леди - Виктория Александер

Коварство идеальной леди - Виктория Александер

Книгу Коварство идеальной леди - Виктория Александер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

553 0 12:10, 10-05-2019
Коварство идеальной леди - Виктория Александер
10 май 2019
Автор: Виктория Александер Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Коварство идеальной леди - Виктория Александер читать онлайн бесплатно без регистрации

Десять лет назад Оливия Рэтборн мечтала стать женой графа Уайлдвуда и почти добилась своего. Однако незадолго до свадьбы жених покинул ее, причем при самых невероятных обстоятельствах... И вот теперь граф не просто вернулся - он снова у ног мисс Рэтборн. Каков негодяй! Оливия могла бы просто отвергнуть его, но решает действовать более тонко: она подарит графу надежду - и бросит, заставив испытать всю горечь унижения, через которое прошла сама...
    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 81
    Перейти на страницу:

    — Я не хочу сейчас это обсуждать, — надменно произнесла Оливия.

    — И все же, — не унимался Стерлинг, — имей в виду, что таким мужчинам, как граф де Сарафини, нельзя доверять в том, что касается прекрасного пола.

    — Не нужно читать мне нотаций, точно я несмышленый ребенок. Я вдова, и прекрасно представляю, как устроен свет.

    — Сомневаюсь, — пробормотал Стерлинг.

    Оливия посмотрела на него.

    — И кстати, что это значит — «такие мужчины, как граф»? Ты познакомился с ним всего несколько минут назад, и не можешь знать, что он за человек.

    — Я знаю этот тип мужчин. Есть в нем нечто этакое, — с чувством превосходства ответил Стерлинг. — Он напоминает мне Куинтона.

    — Да, он красив и обладает шармом.

    — На мой взгляд, даже слишком. Нельзя доверять человеку, настолько красивому и с шармом. Кроме того, он иностранец.

    — Это мы иностранцы, Стерлинг. — Она вновь посмотрела в ту сторону, куда удалился граф. — Подозреваю, в зале найдется немало гостей, которые скажут то же самое о тебе.

    — То, что мне нельзя доверять, потому что я слишком красив?

    — Ты красив…

    — И обладаю шармом — не забывай об этом.

    — Ну, это твое заявление я поставила бы под сомнение.

    Стерлинг поправил манжеты и оглядел зал.

    — Осмелюсь сказать, что многие из присутствующих леди сочтут меня неотразимым.

    Оливия лишь еле заметно усмехнулась.

    — Мне кажется, ты ревнуешь.

    — Ревную? — Стерлинг негодующе фыркнул. — С какой стати?

    — Потому что я флиртую с ним, а не с тобой.

    — Со мной ты воюешь, — еле слышно произнес он.

    — Что это значит? — Оливия вопросительно взглянула на Стерлинга.

    Его губы изогнулись в загадочной улыбке, как если бы он знал нечто такое, о чем Оливия не имела понятия. Но потом он посмотрел куда-то поверх плеча Оливии и произнес:

    — Твой поклонник возвращается.

    Виконтесса развернулась и теперь смотрела на приближающегося к ним графа.

    — Готова поспорить, что, кроме всего прочего, он еще и великолепный танцор.

    — Не сомневаюсь, — усмехнулся Стерлинг.

    — Ты слишком самодоволен сегодня.

    — Ведь я в твоем списке.

    Граф де Сарафини подошел ближе, и Оливия одарила его самой ослепительной из улыбок. А потом наклонилась к уху Стерлинга и прошептала:

    — Роман с красивым итальянским графом тоже в моем списке.

    — Сегодня вечером меня интересует не столько твой список, — вкрадчиво произнес Стерлинг, — сколько его.

    — Не стоит беспокоиться. Я сама могу о себе позаботиться. И заботилась на протяжении многих лет.

    Оливия взглянула на Стерлинга, но на его губах играла вежливая улыбка, в то время как выражение лица оставалось холодным и спокойным.

    Граф остановился перед Оливией и отвесил поклон.

    — Леди Рэтборн, мне кажется, это наш танец.

    — Так и есть, милорд.

    Взяв виконтессу под руку, граф вывел ее на середину зала. Она обернулась и посмотрела на Стерлинга, но тот не выглядел обеспокоенным, скорее раздражающе самодовольным.

    Граф взял Оливию за талию, и та поняла, что оказалась права: он превосходный танцор.

    — Вам понравилась Венеция, леди Рэтборн?

    — Мы приехали лишь сегодня утром и поэтому не успели ничего увидеть. — Оливия улыбнулась. — Но, должна сказать, город очень красив.

    — Венеция, La Serenissima. — С его губ сорвался тихий смех. — Самый безмятежный город в мире.

    — В самом деле?

    — В большинстве своем да. История города насчитывает много веков, но прошлое его не всегда было таким безоблачным. — Он грациозно развернул ее в танце. — Это город света и любви.

    — И искусства?

    — Искусство — неотъемлемая часть нашего существования. Оно окружает нас и необходимо жителям Венеции как воздух. Плафоны, что украшают потолок этого дома, принадлежат кисти Тьеполо — художника прошлого века. — Граф улыбнулся. — Однако в Венеции эти творения считаются относительно молодыми.

    — Но Тициан…

    — А вот его молодым назвать нельзя. — Граф тихо засмеялся. — Однако сейчас, когда я сжимаю в своих объятиях красивую женщину, мне менее всего хочется обсуждать дела или даже высокое искусство безмятежной Венеции. Если, конечно, речь идет не об искусстве любви.

    Оливия рассмеялась.

    — Хорошо. Так о чем же тогда будем говорить?

    — О вас. — Граф улыбнулся. — Своим присутствием вы украшаете этот зал.

    — Осторожнее, иначе вы вскружите мне голову, милорд.

    — О да, это только лишь начало. — Он широко улыбнулся в ответ. — Как давно вы овдовели?

    — Виконт скончался немногим более месяца назад.

    Граф прищурился.

    — Но вы не носите траур.

    Оливия вздернула подбородок.

    — Не ношу.

    Граф с любопытством взглянул на свою партнершу.

    — Вы не сожалеете о его смерти?

    — Не сожалею. Но если бы сожалела, это бы ничего не изменило.

    Граф с минуту изучающе смотрел на Оливию, а потом улыбнулся.

    — Уверены, что вы англичанка, а не итальянка? Есть в вас что-то от Медичи.

    Оливия вскинула бровь.

    — Я его не убивала.

    — И даже если бы убили, не признались бы мне в этом. — Граф широко улыбнулся. — Ваша прямота словно глоток свежего воздуха. Среди женщин из моего окружения вы единственная в своем роде.

    — У меня нет причин избегать разговоров о моем покойном муже. Более того, одна из радостей моей жизни состоит в том, что я наконец могу называть его «мой покойный муж».

    — Женщины из рода Медичи очень хорошо разбирались в ядах.

    — Моему мужу перерезали горло.

    — Да, не женский способ убийства. — Граф поморщился. — Судя по переписке, он был… не слишком приятным человеком.

    — Верно. Приятным человеком он не был.

    — Понятно. — Де Сарафини немного помолчал. — А граф? Он приятный человек?

    Оливия кивнула.

    — Очень приятный.

    — Вы его любовница?

    — Любовница? — Оливия едва не споткнулась. — Господи, да отчего вы так решили?

    — Вы не женаты, а путешествуете вместе… — Он пожал плечами. — Подобное предположение само приходит на ум.

    — Вы ошибаетесь. Лорд Уайлдвуд старинный друг нашей семьи. А помогает он мне лишь потому, что думает, будто должен вернуть мне долг.

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 81
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки