LoveRead.info » Книги » Современная проза » Мёртвые души - Николай Васильевич Гоголь

Мёртвые души - Николай Васильевич Гоголь

Книгу Мёртвые души - Николай Васильевич Гоголь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

171 0 10:00, 12-11-2023

Книга Мёртвые души - Николай Васильевич Гоголь читать онлайн бесплатно без регистрации

Текст печатается по изданию: «Н. В. Гоголь. Собрание сочинений, Гослитиздат, 1959». Для восьмилетней и средней школы. Рисунки А. Лаптева. Оформление В. Максина.

    1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
    Перейти на страницу:

    Губина — все, что подходит под губу, съедобное; всякая овощь, кроме хлеба и мяса. (Из записной книжки Гоголя.)

    158

    Щепной двор — рынок, где продавался щепной товар — легкие деревянные изделия: миски, ложки, кадушки и проч.

    159

    Пересёк — бочка, разделенная надвое, ушат. (Из записной книжки Гоголя). Лагун — форма ведра с закрышкой. (Из записной книжки Гоголя.) Побратима — шарообразный сосуд, деревянный, с узким горлом. Мыкальник — лукошко или короб для мочек (пучков льна, приготовленных для пряжи); бурак — здесь: сосуд из берестовой коры с деревянными дном и крышкой.

    160

    Валяльня — место, где сбивался (валялся) войлок.

    161

    Антресоли — низкое помещение, составляющее верхний полуэтаж дома или квартиры.

    162

    Компатриотка — соотечественница.

    163

    Пенник — крепкая хлебная водка.

    164

    Приказные — канцелярские служащие.

    165

    Красная бумажка — ассигнация в десять рублей (красного цвета).

    166

    Беглые души — то есть крестьяне, которые, спасаясь от помещичьей эксплуатации, самовольно покинули место постоянного жительства.

    167

    Томпаковые — из томпака, сплава меди и цинка (род латуни).

    168

    Духовная — здесь: завещание.

    169

    «К Шиллеру заехал в гости» — замечтался. Шиллер (1759-1805) — немецкий поэт и драматург романтического направления.

    170

    Сенная площадь — шумная торговая площадь старого Петербурга; служила местом публичных наказаний.

    171

    Лира — струнный инструмент у древнегреческих поэтов, здесь это слово употреблено для обозначения поэтического творчества.

    172

    «Возвести в перл созданья» — довести до высокого художественного совершенства (перл — поэтическое название жемчуга).

    173

    Земский суд — уездный полицейский следственный и судебный орган.

    174

    Подьячий — канцелярский писец и делопроизводитель.

    175

    Государственная — ассигнация в тысячу рублей.

    176

    Товарищ (нем.).

    177

    Колодки — здесь: ножные кандалы из толстых кусков дерева.

    178

    Бурлацкая ватага — артель бурлаков — рабочих, волочивших бечевой речные суда вверх, против течения реки.

    179

    Арсенал — склад оружия и военного снаряжения; здесь: большое количество хлеба.

    180

    Суда-суряки — суда, названные по имени реки Суры (приток Волги).

    181

    Присутствие — здесь: часы работы в присутственном месте — правительственном учреждении.

    182

    3евес Гомера — царь богов древнегреческой мифологии, изображенный в поэме Гомера «Илиада».

    183

    Извозчичья биржа — место стоянки извозчиков.

    184

    Жрецы Фемиды — здесь: судьи. Фемида — богиня правосудия в греческой мифологии.

    185

    Неглиже (франц.) — буквально: небрежное; здесь: в небрежном виде.

    186

    «Как некогда Виргилий прислужился Данту». — В поэме «Божественная комедия» великого итальянского поэта Данте Алигиери (1265-1321) Виргилий — древнеримский поэт — выступает проводником автора по аду.

    187

    Зерцало — зеркало; здесь: стеклянная пирамидка с указами Петра I, стоявшая на столе во всех присутственных местах.

    188

    Келейно — скрытно, секретно.

    189

    Веред — нарыв.

    190

    Стряпчий — чиновник, исполнявший обязанности помощника прокурора.

    191

    Химера — здесь: несбыточная мечта, фантазия.

    192

    «Ведомости» — «Сенатские ведомости», где печатались решения о купчих крепостях.

    193

    Беленькая — ассигнация в двадцать пять рублей.

    194

    Квартальный — квартальный надзиратель, начальник полиции городского квартала (района) в первой половине XIX века.

    195

    Ботфорты — сапоги с твердыми, высокими голенищами и широкими раструбами (расширенные в верхней части вроде воронки).

    196

    Маслянцы — клецки в растопленном масле; взваренцы — вареные фрукты и ягоды, подслащенные медом.

    197

    Горка — здесь — азартная карточная игра.

    198

    Сиделец — продавец в лавке купца.

    199

    Пришипиться — присмиреть, притаиться.

    200

    Трехпольное хозяйство — устарелая система полеводства, деление земли на три поля, одно из которых раз в три года пустовало «под паром».

    201

    Вертер и Шарлотта — герои романа великого немецкого поэта Гете (1749-1832) «Страдания молодого Вертера».

    202

    Нагольный тулуп — меховая шуба, сшитая кожей наружу.

    203

    Фризовая шинель — из фриза (толстой ворсистой ткани вроде байки); такие шинели носили крепостные слуги, мелкие канцеляристы.

    204

    Ланкастерова школа взаимного обученья — обучение по системе английского педагога Ланкастера (1778-1838), по которой педагог обучает только лучших учеников, а те, в свою очередь, обучают других учеников. Ланкастерский метод преподавания применялся декабристами при обучении солдат грамоте. Тем, что почтмейстер хвалит «Ланкастерову школу», Гоголь подчеркивает некоторое его «вольнодумство», которое проявляется и в рассказе о капитане Копейкине.

    205

    Говорите ли вы по-немецки (нем.).

    206

    «Людмила» — баллада В. А. Жуковского, появившаяся в 1808 году и поразившая читателей легкостью стиха.

    207

    Юнговы «Ночи» — поэма английского поэта первой половины XVIII века Юнга (в русском переводе — «Ночные думы»). «Ключ к таинствам натуры» — религиозно-мистическое сочинение реакционного немецкого писателя Эккартсгаузена (вторая половина XVIII века).

    208

    Презентабельный — представительный.

    209

    Манкировала контрвизитом — пренебрегла ответным визитом.

    210

    Руло — обруч из китового уса, вшитый в подол платья.

    211

    Частный пристав — начальник полиции городской части, в которую входило несколько кварталов города.

    212

    1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки