LoveRead.info » Книги » Драма » Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик

Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик

Книгу Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

90 0 14:05, 21-08-2024
Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
21 август 2024
Автор: Роберт Геррик Жанр: Книги / Драма
0 0

Книга Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик читать онлайн бесплатно без регистрации

«Геспериды» – великолепный труд, единственная книга, выпущенная в свет замечательным английским поэтом Робертом Герриком (1591–1674), итог его многолетнего поэтического творчества. В книгу, изданную в 1648 году в Лондоне и включающую светскую и духовную части, вошли более 1400 стихотворений, которые в своей совокупности можно рассматривать как своеобразную «энциклопедию» английской жизни того времени. В настоящем издании приведены все стихи «Гесперид» в их русскоязычной версии и сохранена их последовательность.

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 90
    Перейти на страницу:
    к вечной жизни этот путь.

    176. Музыке

    Слух услаждай мне звуками благими,

    Чтоб я до слёз был очарован ими;

    Затем, убыстрив темп, огонь страстей

    Аккордами зажги в душе моей; —

    И вновь своим звучанием сребристым

    Наполни душу умиленьем чистым.

    177. Недоверие

    Прими совет: от многих бед храним

    Ты будешь недоверием своим;

    Всех слушай, но, чтоб избежать потерь,

    Немногим верь – иль никому не верь.

    178. Коринна идёт на праздник Мая

    Вставай, вставай, светает, ночь ушла,

    Кудрявый бог простёр свои крыла;

    Восходит, глянь-ка, милый друг,

    Аврора, крася мир округ;

    Вставай – древа и травы все

    Уже в блистающей росе;

    Цветы, ожив в преддверии рассвета,

    Склонились к солнцу – ты же неодета!

    Нет, выбирайся из постели,

    Свои молитвы птицы спели,

    А ты лежишь: покинь кровать,

    И не грешно ль доселе спать? —

    Другие девы, ложе оставляя,

    С зарей встречают дивный праздник Мая.

    Укрыв себя зелёною листвой,

    Пойдёшь, свежа, под стать весне самой

    Иль Флоре; пусть без украшенья

    Твоё простое облаченье —

    Но листья, право, не бедней

    Алмазов иль других камней;

    И то не всё – жемчужинами к ним

    Одарена ты будешь днём младым;

    Дары – твои; открой же очи;

    Пока роса – на кудрях ночи

    И ждёт Гиперион: холмы

    Пока ещё во власти тьмы —

    Вставай, пора! Молитвы сокращай,

    Скорей на праздник: все встречают Май!

    Пойдём, Коринна! Улицы сейчас,

    Как лес иль роща, сенью встретят нас

    Ветвей зелёных: каждый дом

    Украшен ими; мы пройдём

    Там, где округ всё дивно, ярко;

    Где, что ни вход, шатёр иль арка,

    Из цепкого боярышника свиты, —

    Любви под ними хладны тени скрыты.

    Ужель нам праздника не зреть?

    И не досадно ль будет впредь?

    Пойдём – желанья подчиняй

    Тому, что нам диктует Май:

    Остаться – больший грех, мы это знаем;

    Пора, пойдём, чтоб насладиться Маем!

    Кто молод (пусть другие сладко спят),

    Давно все встали: Маю каждый рад;

    Одни успели принести

    Боярышник: пора плести;

    Другие за куском кусок

    Умяли праздничный пирог;

    Те обручились, душу сим елеем

    Себе согрев – пока мы лень лелеем;

    Кто в травах утолял желанья,

    Даря бессчётные лобзанья:

    Сияли очи их чудесным

    Лучистым пламенем небесным;

    А кто шутил, хвастливо поминая

    Замки, что открывают в праздник Мая.

    Пойдём, пора, и мы с тобой юны,

    Май этот – и для нас, оставь же сны.

    Растают быстро наши годы:

    Мы сгинем, не вкусив свободы.

    Как солнцу не минуть заката,

    Так наши дни уйдут когда-то;

    Дождю иль дымке заревой сродни,

    Исчезнув, не воротятся они;

    Став сказкой, песней, нам с тобою

    Лежать, укрытым вечной тьмою —

    С любовью, радостью тогда

    Расстанемся мы навсегда;

    Пока не поздно, встретим, не скучая,

    Моя Коринна, этот праздник Мая.

    179. О дыхании Джулии

    Вздохни ещё, вздохни глубоко, —

    Клянусь, в твоём дыханье

    Всех дивных пряностей Востока

    Слились благоуханья.

    180. О ребёнке. Эпитафия

    Отцом и матерью любим,

    С рождения недолго им

    Я был отрадою: могила

    Нас волей рока разлучила.

    Растроганные их слезами,

    Неся цветы мне, плачьте сами;

    Любовь за вашу жалость, знайте,

    Спасибо скажет вам. Прощайте.

    181. Диалог между Горацием и Лидией, переведенный в 1627 году и положенный на музыку мистером Р. Рэмси

    ГОРАЦИЙ. Пока, любя, ты нежно, мило

    Лишь мне лобзания дарила,

    Я наслаждался: не был встарь

    Так счастлив и персидский царь.

    ЛИДИЯ. Пока не полюбил ты Хлою,

    Не пренебрёг, ей в радость, мною,

    Цвела в лучах любви твоей

    Я римской Илии пышней.

    ГОРАЦИЙ. О, Хлоя! Слушать – упоенье

    Игру её на арфе, пенье;

    За Хлою смерть приму; храни

    Её судьба на долги дни.

    ЛИДИЯ. Зажёг мне сердце искрой шалой

    Сын Орнита, прекрасный Калай;

    За жизнь его почту за честь

    Я дважды в жертву жизнь принесть.

    ГОРАЦИЙ. Что если нам вернуть былое?

    Пусть узы свяжут нас с тобою;

    Тогда, простившись с Хлоей, вновь

    Отдам я Лидии любовь.

    ЛИДИЯ. Он, как звезда в ночи, прекрасен,

    Ты – легче пробки, груб, ужасен,

    Как Адрий в бурю… Дорогой,

    Жить буду и умру – с тобой.

    182. Пленённый шмель, или маленький воришка

    Где Джулия вкушала сон,

    Шмель пролетал: трудился он,

    Сбирая сок с цветов в суму;

    А тут почудилось ему,

    Что губы Джулии – цветок,

    И он решил, что свой медок

    Возьмёт и здесь; он, как обычно,

    Сел, пожужжал и стал привычно

    Тянуть нектар; собрал немало,

    Но… Джулия его поймала.

    Шмель, изумлён своим плененьем,

    К ней обратился с извиненьем:

    «Я, леди, и не думал красть,

    Так низко не могу я пасть,

    Но ваши губки столь нежны,

    Столь ароматами полны,

    Что я решил: мне послан в дар

    Цветок прекрасный, в нём – нектар!

    И знайте – цвет, что мне даёт

    Для пропитания свой мёд,

    Не жалю я – благодарю

    Иль поцелуй ему дарю».

    Он свой мешочек в сей же миг

    Ей показал: мол, невелик;

    Открыл и молвил со слезами:

    «Немного тут, взгляните сами…».

    Она, с улыбкой: «Можешь взять

    То, что собрал; а коль опять

    Тебе приспичит воровать,

    Из уст

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 90
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки