LoveRead.info » Книги » Драма » Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик

Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик

Книгу Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

90 0 14:05, 21-08-2024
Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
21 август 2024
Автор: Роберт Геррик Жанр: Книги / Драма
0 0

Книга Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик читать онлайн бесплатно без регистрации

«Геспериды» – великолепный труд, единственная книга, выпущенная в свет замечательным английским поэтом Робертом Герриком (1591–1674), итог его многолетнего поэтического творчества. В книгу, изданную в 1648 году в Лондоне и включающую светскую и духовную части, вошли более 1400 стихотворений, которые в своей совокупности можно рассматривать как своеобразную «энциклопедию» английской жизни того времени. В настоящем издании приведены все стихи «Гесперид» в их русскоязычной версии и сохранена их последовательность.

    1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 90
    Перейти на страницу:
    едва ли;

    Но пусть вы не смягчили скорбь мою,

    На ваши раны я бальзам пролью.

    147. Берегитесь лени

    Феб, щипнув за ухо нежно,

    Наставлял меня прилежно:

    «Знай, что каждый завиток

    Женских локонов – силок;

    Губы их, глаза иль шея —

    Западни для дуралея;

    Руки нежные подружки —

    То коварные ловушки:

    В них попасться могут вмиг

    Те, кто к праздности привык».

    Чтоб свободно жить, как я,

    Будьте заняты, друзья;

    Ясно же как божий день:

    Нас к любви толкает лень.

    148. На Страта

    Привратником был Страт известен нам,

    Ну а теперь – сопровождает дам;

    Что, ныне Страт намного стал важней?

    Нет, он как был, так и теперь – лакей.

    149. Эпиталама сэру Томасу Саутвеллу и его невесте

    I.

    О, время подошло как раз —

    Пусть увенчает счастье вас!

    Рискуют те, кто ждут,

    Ведь радости уйдут;

    Любви чужды сомненья;

    Опасно промедленье:

    Те дни, что потеряли,

    Восполните едва ли.

    Гименей, веди на ложе

    Молодую, ждать негоже.

    II.

    Что медлишь, дева? Ждёт венец,

    Пора решиться, наконец.

    Боишься, может статься,

    С невинностью расстаться?

    Знай: отдана, она

    Лишь более ценна;

    Не след, скупцу под стать,

    Её приберегать.

    Гименей, веди на ложе

    Молодую, ждать негоже.

    III.

    Потоки слёз, жемчужно-чистых,

    Текут из глаз твоих лучистых;

    Оставь тревоги: стыд

    Защитником стоит

    Души твоей влюблённой:

    Он страж ей потаённый;

    Но страсти огнь вот-вот

    Застенчивость убьёт.

    Гименей, веди на ложе

    Молодую, ждать негоже.

    IV.

    Пусть ночь (хоть и подслеповата)

    Узрит невинности утрату;

    Не бойтесь – в вашей власти

    Познанье тайны страсти.

    Сочувствия полна,

    Вас одарит луна

    Дарами, дивным светом,

    И к вам сойдёт при этом.

    Гименей, веди на ложе

    Молодую, ждать негоже.

    V.

    Предайтесь чувству, к вам Юнона,

    Поверьте, будет благосклонна;

    И Гения приход

    Удачу принесёт;

    И Грации цветами

    Устелют путь пред вами;

    И мальчики вам тут

    Торжественно споют:

    Гименей, веди на ложе

    Молодую, ждать негоже.

    VI.

    Взгляните, факел Гименея

    Ночь озаряет, пламенея —

    Не прогорел пока.

    Да будет жизнь ярка!

    И пять свечей горят,

    Вам радости сулят;

    А лучшая отрада —

    Чтоб нарождались чада:

    Наслаждаться вам тогда

    Счастьем долгие года.

    VII.

    Где ступишь ножкою своей,

    Там будто – амбра и елей,

    В цветах медовый луг

    Иль райский сад: округ

    Царит благоуханье —

    Как ветерка дыханье,

    Коль ароматом он

    Цветочным напоён.

    Гименей, веди на ложе

    Молодую, ждать негоже.

    VIII.

    Вуалью жёлтою укрыты

    Её румяные ланиты;

    Она ещё пока

    Стыдлива и робка,

    Но сердце всё ж стремится

    Желанью подчиниться;

    Иди скорей в постель,

    Познай любовный хмель:

    Ты узнаешь, без сомненья, —

    Страсть подарит наслажденья.

    IX.

    Ты, близкий родственник, не жди,

    Через порог её веди;

    Потом ей, по обряду,

    Чтоб гнать несчастья, надо

    С убора ленту снять

    И к двери привязать,

    А на косяк дверной

    Жир нанести свиной:

    Сгубит чар волшебных сила

    Зло, что ведьма приютила.

    X.

    Венера! Знаешь лучше всех:

    В постели брачной, до утех,

    Невесте свет не мил —

    Взбодри, добавь ей сил;

    А коль рыдает – пусть

    Рассеет деве грусть

    Жених – её лобзая,

    Но ей не потакая;

    Им вели: смелей вперёд!

    Ждут и ночь вас, и Эрот.

    XI.

    Уснув, не пробудитесь вы

    От крика мрачного совы;

    Заказан ведьмам путь,

    Чтоб свечи вам задуть,

    Вас тьмою окружить

    И ложе сторожить —

    Увидите, что нет

    Для вас дурных примет:

    Под крылом Юноны вам

    Предаваться сладким снам.

    XII.

    Не плачьте, девы, час грядёт:

    И вас любовь мужская ждёт;

    Невесте праздник мая

    Уж не встречать, играя;

    На милого гаданья,

    По розам предсказанья,

    И девичьи забавы

    Лишь вспоминать ей, право.

    Поцелуй даруйте ей:

    «Ну же, леди, будь смелей».

    XIII.

    Закрыты двери; не пора ли?

    Орехи мальчики собрали;

    Настало время страсти,

    Её предайтесь власти;

    Да будет вам как дар

    И пыл её, и жар;

    Пусть ствол и восстаёт,

    И падает в черёд,

    Главное – пусть будет он

    Диадемой окружён.

    XIV.

    Досель не ведавшей на деле

    Соитий, ныне и постели

    Смириться остаётся —

    Их испытать придётся:

    И двух сердец биенье,

    И резкие движенья,

    И крики, и стенанья…

    О, вам, без колебанья, —

    Голубки, – она б пропела, —

    Вам ещё не надоело?

    XV.

    Пора войти! Но сон гоните,

    Покуда страсть не утолите;

    Целуйтесь! Здесь приятно:

    Покои ароматны,

    Как уголок Пакхайи;

    Стоят, благоухая,

    Здесь розы; вишни-губы

    Ужель тебе не любы? —

    Ни в каком саду, жених,

    Нет плодов, что слаще их.

    XVI.

    Пусть каждый час, и день, и год

    Вам благоденствие несёт;

    И пусть Небес дары

    Нисходят к вам, щедры, —

    Как утренней порой

    Луг полнится росой.

    Судьбе – лелеять вас,

    Давая про запас;

    Птицы счастья свой приют

    Пусть у вас навек найдут.

    XVII.

    Вы, Парки, пополней их нити

    На веретёна накрутите;

    А вам, молодожёны, —

    Просить, чтоб нити

    1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 90
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки