LoveRead.info » Книги » Драма » Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк

Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк

Книгу Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

52 0 18:00, 17-08-2025

Книга Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк читать онлайн бесплатно без регистрации

В конце XIX века в созвездии имен, представляющих классику всемирной литературы, появились имена бельгийские. Верхарн и Метерлинк — две ключевые фигуры, возникшие в преддверии новой эпохи, как ее олицетворение, как обозначение исторической границы. В антологию вошли стихотворения Эмиля Верхарна и его пьеса «Зори» (1897), а также пьесы Мориса Метерлинка: «Непрошеная», «Слепые», «Там, внутри», «Смерть Тентажиля», «Монна Ванна», «Чудо святого Антония» и «Синяя птица». Перевод В. Давиденковой, Г. Шангели, А. Корсуна, В. Брюсова, Ф. Мендельсона, Ю. Левина, М. Донского, Л. Вилькиной, Н. Минского, Н. Рыковой и др. Вступительная статья Л. Андреева. Примечания М. Мысляковой и В. Стольной. Иллюстрации Б. Свешникова.

    1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 158
    Перейти на страницу:

    И траурный потоп простерся над землею

    Огромным водяным крылом.

    Гигантский этот труд, что он один свершил,

    Его пыланием Еговы пепелил;

    Его могучий ум свершений вынес бремя;

    Он бросил на плафон невиданное племя

    Существ, бушующих и мощных, как пожар.

    Как молния, блистал его жестокий дар;

    Он Данта братом стал или Савонаролы{37}.

    Уста, что создал он, льют не его глаголы;

    Зрят не его судьбу глаза, что он зажег;

    Но в каждом теле там, в огне любого лика —

    И гром и отзвуки его души великой.

    Он создал целый мир, такой, какой он смог,

    И те, кто чтит душой благоговейно, строго

    Великолепие латинских гордых дел, —

    В капелле царственной, едва войдя в предел,

    Его могучий жест увидят в жесте бога.

    Был свежий день: лишь осень началась,

    Когда художник понял ясно,

    Что кончен труд его, великий и прекрасный,

    И что работа удалась.

    Хвалы вокруг него раскинулись приливом,

    Великолепным и бурливым.

    Но папа все свой суд произнести не мог;

    Его молчанье было как ожог,

    И мастер вновь в себя замкнулся,

    В свое мучение старинное вернулся,

    И гнев и гордость с их тоской

    И подозрений диких рой

    Помчали в бешеном полете

    Циклон трагический в душе Буонарроти.

    Влечения

    Перевод А. Голембы

    I

    В Голландии, чье сердце пронзено

    Хитросплетеньем рек кровоточащих,

    Близ пустошей, в забвенье уходящих,

    Любовь их родилась давным-давно.

    Покинутый, нелепый флигелек

    Их пережил, легендою облек

    И полувоскресил

    Воспоминанье о полузабытых —

    В краю, где позолота на бушпритах

    Огромных кораблей, едва ль не вросших в ил.

    К возлюбленным пришла беда.

    В тот знойный августовский день

    Он уезжал бог весть куда,

    Но знал, что, возвратясь

    Из тысяч дней

    Борений и побед,

    Он снова будет с ней,

    Что ей он принесет — с душою вдохновенной

    И ясностью очей и силой крепких рук —

    Круг бесконечности, сомкнувшийся вокруг

    Вселенной!

    Он увидал морей безмерных переливы,

    И в дебрях зарослей — заветные заливы;

    И как в лесной глуши, обуглен и багрян,

    Колдует сонм ветвей над знойным небом бури,

    И белых обезьян, проказниц обезьян,

    На вервиях ветвей, сплетенных из лазури!

    В кораллах островов ему открылась даль,

    Воскрылья странных птиц и клювов их эмаль,

    И в злате, в пурпуре, в роеньях перламутра,

    В миражах дальних гор пред ним вставало утро.

    Он брел по влажному нездешнему песку

    И погружался вдруг в сладчайшую тоску,

    Как будто нет уже ни скорби, ни разлуки,

    Как будто по вискам скользят любимой руки,

    Которые из той, из отческой земли,

    Чрез беспредельность волн в лазоревой пыли,

    Отраду и любовь скитальцу принесли!

    А там, в Голландии, в стенах, плющом увитых,

    Она средь пустошей и палуб деловитых

    Одним лишь им жила, и письма берегла…

    На этом бархате влюбленные лежали!

    (Мореный дуб шкафов, и кресел, и стола,

    Подушек вмятины — благой любви скрижали!)

    Вот зеркала кристалл — ужель и вправду в нем

    Скрещались взоры их, пылавшие огнем?

    Так, вплоть до слов любви в резном ларце кургузом,

    Все здесь, немотствуя, звучало их союзом!

    Порою, под вечер, закатный небосклон

    К сквозной ограде льнул, угрюм и утомлен, —

    И руки милые, с медлительностью верной,

    Касались губ ее, грудей и щек и глаз;

    Казалось ей, что в них был набожный экстаз,

    Благоговейный пыл и зов и зной безмерный!

    Какою радостью она цвела, какой

    Веселостью цвела! Ни бури, ни печали,

    Ни горести — ее ничуть не омрачали,

    Затем, что в ней царил волшебный непокой,

    Когда она, во мгле свою лелея муку,

    Лобзала пылкую и дерзостную руку.

    Казалось, что сердца их связаны навек!

    В краю угрюмых скал и полноводных рек,

    Везде, где он шагал с опасностью бок о бок,

    В равнинах и в степях, в трясинах и в чащобах,

    И в полночь лунную, под золотом огней,

    Ее он чувствовал и думал лишь о ней;

    И, заключив ее в своей душе и теле,

    Сквозь все препятствия он шел к далекой цели!

    II

    Но как-то под вечер, в какой-то дивный час,

    Он, возвратясь в страну, где рекам счет потерян,

    Где каждый клок земли на совесть перемерян,

    Где над лачугами — кирпичный акведук,

    В столпотворении церквей и водокачек,

    Он город увидал, и сердце, будто мячик,

    Запрыгало в груди — и обновилось вдруг.

    Гранитно-золотым

    Навис тот город садом, —

    Весь в рокоте глухом,

    В крови, в дыму седом;

    И раскаленных волн безжалостный содом

    Морскою солью льнул к сверкающим фасадам, —

    И в комья копоти вонзались, как клинки,

    Внезапные свистки,

    И от цистерн несло зловоньем керосина,

    Но свежестью лесной дышала древесина

    У пирсов гавани, где пасмурность болот

    Гудками хриплыми будил торговый флот.

    Висячих фонарей мерцающий оскал

    Нежданно озарял весь этот мрак летучий,

    Где башня — теменем — сливалась с черной тучей

    И крытый рынок в ночь проемами сверкал.

    И веера лучей цвели на влаге пенной,

    И высился маяк, своим лучом разжав

    Туман, чтоб корабли из варварских держав

    Сюда держали курс со всех концов вселенной.

    Великим скопищем трагедий и тревог

    Тот город-исполин с его срастался телом,

    Кичился волею и упованьем смелым

    И подводил всему логический итог.

    С чудесной ясностью пришелец ощутил

    В душе недремлющей прилив блаженных сил, —

    Как бы увидел он, вместить пространство силясь,

    Что в зеркале души контрасты отразились!

    1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 158
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки