LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Американская сага. Сборник - Гор Видал

Американская сага. Сборник - Гор Видал

Книгу Американская сага. Сборник - Гор Видал читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

173 0 11:55, 18-01-2023
Американская сага. Сборник - Гор Видал
18 январь 2023

Книга Американская сага. Сборник - Гор Видал читать онлайн бесплатно без регистрации

Содержание: 1. Гор Видал: Вице-президент Бэрр (1973) 3. Гор Видал: 1876 (1976) 4. Гор Видал: Империя (1987) 6. Гор Видал: Вашингтон, округ Колумбия (1967)

    1 ... 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574
    Перейти на страницу:
    id="id211">

    325

    Маккормик, Роберт Резерфорд (1880–1955) — газетный издатель.

    326

    Оскорбление величества (фр.).

    327

    Фарфоровый клуб — братство выпускников привилегированных университетов Северо-Востока США.

    328

    Имеются в виду братья Райт, пионеры авиации.

    329

    Притча о человеке, который, заметив на базаре в Багдаде поманившую его Смерть, бежал от нее в Самарру, на что Смерть удивленно заметила: «Я не ожидала встретить его в Багдаде, сегодня вечером у меня с ним свидание в Самарре».

    330

    Спрингфилд — столица штата Иллинойс, где много лет прожил президент Линкольн.

    331

    Президент Джон Куинси Адамс.

    332

    Рэндолф, Джон (1773–1833) — политический деятель, конгрессмен и сенатор.

    333

    Арнольд, Бенедикт (1741–1801) — генерал, участник Войны за Независимость США, впоследствии перешедший на сторону англичан. Его имя в истории США стало нарицательным, символом предательства.

    334

    Английский порок (фр.).

    335

    Фрик, Генри Клей (1849–1919) — американский сталепромышленник.

    336

    Райан, Томас (1851–1928) — американский финансист.

    337

    Окс, Эдолф Саймон (1858–1935) — член клана газетных издателей, владельцев, совместно с Сульцбергерами, газеты «Нью-Йорк таймс».

    338

    Гарриман, Эдвард Хенри (1848–1909) — американский железнодорожный магнат.

    339

    С ножа (фр.).

    340

    Лафардж, Джон (1835–1910) — американский художник.

    341

    Оскорбление величия Соединенных Штатов (фр).

    342

    Гарнер, Джон Нэнс (1868–1967) — политический деятель, конгрессмен, спикер палаты представителей, вице-президент США в первые два срока президентства Франклина Рузвельта.

    343

    Дух времени (нем.).

    344

    Биверидж, Альберт Джереми (1862–1927) — политический деятель и историк.

    345

    Дю Барри, Мария Жанна Бекю (1743–1793) — фаворитка короля Людовика XV.

    346

    Атрей — герой греческих мифов, отец т. н. «Атридов» — Агамемнона и Менелая.

    347

    Миссис Резерфорд Б. Хейс — Первая леди США, известная пуританскими нравами. Вошла в историю как «Лимонадная Люси».

    348

    Центральной Европе (нем.).

    349

    Будущий президент США (1913–1921) Вудро Вильсон.

    350

    Низерсол, Ольга (1870–1951) — английская актриса.

    351

    Как ты смешон, все-таки. Такая вспышка… (фр).

    352

    Эту «угрозу» осуществил Франклин Рузвельт, направив послом в Лондон Джозефа Кеннеди, отца будущего президента Джона Кеннеди.

    353

    Ради общественного блага (лат.).

    354

    Имеется в виду Т. П. Гор, дед Гора Видала.

    355

    Гор Видал недавно признался, что он сейчас работает над заключительным томом своей американской саги, посвященной послевоенному пятилетию (1945–1950), и мы планируем тоже издать его в составе этой «Американской саги». — (Прим. перев.).

    356

    Новые звезды (астр.)

    357

    Прекра́сная эпо́ха (фр. Belle Époque) — условное обозначение периода европейской истории между 1890 и 1914 годами.

    358

    Сладкий напиток, приправленный сарсапарилем, сушеными корнями растения Североамериканского континента.

    359

    Франклин Делано Рузвельт

    360

    Намек на ФБР — Федеральное бюро расследований

    361

    американский поэт-сатирик, прославился своими остроумными афористическими стихами

    362

    «Разве они умерли?» (фр.)

    363

    Имеется в виду Капитолийский холм, где стоит здание конгресса США.

    364

    Уильям Дженнингс Брайан (1860–1925) — американский адвокат, политический деятель, трижды (в 1896, 1900 и 1908 гг.) выдвигался кандидатом на пост президента США от демократической партии и все три раза терпел поражение.

    365

    Имеется в виду Гражданская война в США 1861–1865 гг.

    366

    То есть сенатор, избранный в сенат ранее своего коллеги от того же штата.

    367

    Булл-Ран — место одного из кровопролитнейших сражений Гражданской войны.

    368

    Интимный (фр.)

    369

    То есть во время Гражданской войны 1861–1865 гг.

    370

    Уильям Рэндольф Херст (англ. William Randolph Hearst, IPA: /ˈhərst/) (29 апреля 1863 — 14 августа 1951) — американский медиа-магнат, основатель холдинга «Hearst Corporation», ведущий газетный издатель. Создал индустрию новостей и придумал делать деньги на сплетнях и скандалах.

    371

    Самтер — правительственный форт в штате Южная Каролина, с осады которого южанами (12–14 апреля 1861 г.) началась Гражданская война в США.

    372

    VIRTUS (лат.), римское понятие добродетели, соединявшее в себе военное мужество с ревностным исполнением гражданского долга.

    373

    Томас Карлейль (также Карлайл, англ. Thomas Carlyle, 1795–1881) — британский писатель, публицист, историк и философ шотландского происхождения

    374

    Эдвард Гиббон Уэйкфилд (англ. Edward Gibbon Wakefield; 1796–1862 гг) — английский авантюрист и экономист, представитель классической политической экономии.

    375

    Да, да (нем.)

    376

    Возможно, имеется ввиду Мюнхенское соглашение 1938 года "Мюнхенский сговор"

    377

    «Не стану спорить» (лат.) — заявление обвиняемого в уголовном процессе, которое не лишает его права отрицать справедливость обвинений в последующем судебном разбирательстве.

    378

    Филип Генри Керр, лорд Лотиан — британский посол в США в 1939–1940 гг.

    379

    Кеннеди Джозеф Патрик — американский посол в Англии в 1937–1940 гг., отец Джона Ф. Кеннеди.

    380

    ПП — палата представителей конгресса США. 1776 — год принятия Декларации независимости США. Название, подчеркивающее исключительную важность законопроекта, который Г. Гопкинс охарактеризовал как «Декларацию взаимозависимости», было предложено самим Ф. Д. Рузвельтом. (См. Р. Шервуд. Рузвельт и Гопкинс. Глазами очевидца. T . I . M ., 1958, с. 392.)

    381

    На месте преступления (лат.)

    382

    Ей-ей!

    383

    1 ... 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки