LoveRead.info » Книги » Классика » Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков

Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков

Книгу Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

773 0 12:01, 26-05-2019
Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков
26 май 2019
Автор: Владимир Набоков Жанр: Книги / Классика Год публикации: 2015
0 0

Книга Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков читать онлайн бесплатно без регистрации

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.
    1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
    Перейти на страницу:

    infusion de tilleul – липовый настой (фр.).

    «Les Amours du Dr Mertvago» – обыгрывается «Живаго».

    grand chêne – огромный дуб (фр.).

    quelle idée – что за мысль (фр.).

    «Les Malheurs de Swann» (фр.) – помесь «Les Malheurs de Sophie» (фр. «Злоключения Софи») м-м де Сегюр (рожденной графини Ростопчиной) и «Un amour de Swann» (фр. «Любовь Свана»).

    10

    monologue intérieur – так называемый «поток сознания» (фр.), использованный Львом Толстым (к примеру, при описании последних впечатлений Анны, пока ее карета катит по улицам Москвы).

    soi-disant – так называемый (фр.).

    господин Фаули – см. Уоллес Фаули, «Рембо» (1946).

    les robes vertes… – зеленые застиранные платьица маленьких девочек (фр.).

    En vain… – In vain, one gains in play / The Oka river and Palm Bay (англ. Тщетно человек достигает, играя, / Оки и залива Пальм).

    bambin angélique – ангелический мальчуган (фр.).

    11

    groote – большой (голл.).

    un machin… – почти такую же здоровенную, как вот эта штука, и едва не разодравшую дитяте попку (фр.).

    12

    мыслящие тростники – Паскалева метафора человека, un roseau pensant.

    мисфония – почтенная анаграмма. Здесь она предвещает шутку касательно фрейдитических шарад-сновидений («содомская симфония символов сада», c. 87).

    buvard – блокнот (фр.).

    Камаргинский – от La Camargue (Камарга), болотистой местности на юге Франции, соединенной с русским «комаром», он же французский moustique.

    «Ada, our ardors and arbors» – «Ада, наши сады и услады» (англ.).

    sa petite collation du matin – легкий завтрак (фр.).

    tartine au miel – хлеб с маслом и медом (фр.).

    13

    Осбрех – еще одна добродушная анаграмма, болтунья, сооруженная из имени писателя, с которым довольно комичным образом сравнивают автора «Лолиты». Кстати сказать (если безымянный, но напыщенный олух из недавнего выпуска TLS*[353] позволит нам подобное замечание), и в английском и в русском языке заглавие этой книги звучит не совсем правильно.

    mais ne te… – ну можно ли так ерзать, надевая юбку! Девочка из хорошей семьи… (фр.).

    calèche – виктория (фр.).

    très en beauté – такая хорошенькая (фр.).

    grande fille – взрослая девушка (фр.).

    «La Rivière de Diamants» – Мопассана с его «La Parure» («Ожерелье» – c. 103) на Антитерре не существует.

    copie… – переписывания рукописей в их мансарде под самой крышей (фр.).

    à grand eau – не жалея воды (фр.).

    désinvolture – непринужденностью (фр.).

    фисзжок – фиолетово-индигово-сине-зелено-желто-оранжево-красный.

    sans façons – бесцеремонно (фр.).

    страпонтин – переднее откидное сиденье.

    décharné – изнуренный (фр.).

    cabane – хижина (фр.).

    Allons donc! – Ой, ну что вы! (фр.).

    pointe assassine – убийственный пуант (фр.); черта литературного произведения, губительная для его художественных достоинств.

    quitte à tout dire… – даже признавшись во всем вдове, если бы до того дошло (фр.).

    Il pue – Он смердит (фр.).

    14

    «Атала» – повесть Шатобриана.

    un juif – еврей (фр.).

    Et pourtant – Подумать только (фр.).

    Ce beau jardin… – Этот прекрасный сад цветет в мае, но зимой не зеленеет никогда, никогда, никогда, никогда, никогда и т. д. (фр.).

    17

    Partie… – Внешняя часть мясистой ткани, обрамляющей рот… края простой раны… орган лизания (фр.).

    pascaltrezza – в этом каламбуре, комбинирующем Паскаля с «caltrezza» (ит. острый ум) и «treza» (провансальское слово, обозначающее «гибкий побег»), французское «pas» отнимает «pensant» у «roseau» из его прославленной фразы «человек – это мыслящий тростник».

    Катя – инженю в «Отцах и детях» Тургенева.

    trouvaille – счастливая находка (фр.).

    Ада, любившая скрещивать орхидеи. – Здесь она скрещивает двух французских авторов, Шатобриана и Бодлера.

    Mon enfant… – Дитя мое, сестра моя, думай о густой кроне огромного дуба в Танье, думай о горе, думай об усладах… (фр.).

    recueilli – сосредоточенный, увлеченный (фр.).

    столовское словцо – отсылка к хлебцам с изюмом («узюмом»), нередким в школьных столовых.

    18

    puisqu’on… – раз уж мы затеяли такой разговор (фр.).

    les messieurs hument – господа вдыхают (фр.).

    et tout le reste – и все остальное (фр.).

    19

    мадемуазель Стопчина – делегат мадам де Сегюр, рожденной Ростопчиной, автора «Приключений Сонечки» («Les Malheurs de Sophie»), номенклатурно замещаемых на Антитерре «Приключениями Сванна» («Le Malheurs de Swann»).

    au feu! – горим! (фр.)

    flambait – объят пламенем (фр.).

    Золушка – Cendrillon во французском оригинале.

    en croupe – сидящие позади (фр.).

    à reculons – пятясь (фр.).

    «С Нилом все ясно» – знаменитая телеграмма, посланная исследователем Африки.

    parlez pour vous – говорите за себя (фр.).

    trempée – промокла (фр.).

    20

    Je l’ai vu… – Я видела его в одной из библиотечных корзинок для мусора (фр.).

    1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки