LoveRead.info » Книги » Классика » Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков

Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков

Книгу Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

773 0 12:01, 26-05-2019
Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков
26 май 2019
Автор: Владимир Набоков Жанр: Книги / Классика Год публикации: 2015
0 0

Книга Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков читать онлайн бесплатно без регистрации

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.
    1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
    Перейти на страницу:

    vanouissements – «обмирая в объятиях Вана» (фр., искаж.).

    Я не владею искусством… – «Гамлет».

    si je puis… – если я вправе так выразиться (фр.).

    la plus laide… – и самая некрасивая девушка может дать больше, чем у нее есть (фр.).

    Wattebaush – тампон (нем.).

    à la queue… – гуськом (фр.).

    making follies (от фр. faire des folies) – предаются безумствам (англ.).

    комонди – от фр. comme on dit (как говорится).

    «Vieux Rose» – «Растоптанная Роза» (фр.), сочинения Растопчиной-Сегюр в изданиях «Bibliotheque Rose».

    l’ivresse… – опьянение скоростью по воскресным дням неуместно (фр.).

    Un braiser… – Один-единственный поцелуй (фр.).

    7

    mossio… – monsieur ваш кузен (фр.).

    jolies – хорошенькие (фр.).

    n’aurait… – вообще не следовало принимать этого прохвоста (фр.).

    Сумеречников. – Фамилия происходит от рус. «сумерки» (twilight); см. также c. 54.

    lit… – перина из гагачьего пуха (фр.).

    D’ailleurs – как бы там ни было (фр.).

    петарда – Мистер Бен Райт, самобытный поэт, постоянно ассоциируется с pet (фр. пукать).

    «байронка» – от Byron (рус. Байрон).

    Бекстейн – переставлены слоги.

    «Любовь под липами». – В этом абзаце смешаны О’Нил, Томас Манн и его переводчик.

    Vanishing… – аллюзия на «vanishing cream» (англ. крем под пудру).

    auch – также (нем.).

    éventail – веер (фр.).

    foute – французское ругательство, которое звучит здесь как foot (англ. нога).

    Carte du Tendre – «Карта нежной любви» (фр.), сентиментальная аллегория семнадцатого века.

    Knabenkräuter – орхидеи (и мошонка) (нем.).

    perron – крыльцо (фр.).

    8

    знаменитая муха – см. Serromyia на c. 156.

    Vorschmacks (нем.) – hors-d’oeuvres (здесь: добавочные блюда, фр.).

    et pur cause – и не диво (фр.).

    oberart… – надвиды, подвиды (нем.).

    bretteur – бретер (фр.).

    au fond – на самом деле (фр.).

    9

    au dire… – как называли это критики (фр.).

    Finestra, sestra. – Окно, сестра (ит.).

    Oh! qui me rendra… – О, кто возвратит мне мой холм, / и огромный дуб, и мою ирландскую деву! (фр.)

    puerulus – паренек (лат.).

    en robe… – в зелено-розовом наряде (фр.).

    10

    R 4 – «rook four», «ладья 4», шахматное обозначение позиции (каламбур, построенный на фамилии женщины).

    c’est le mot – вот верное слово (фр.).

    pleureuses – вдовий траур (фр.).

    11

    ridge – деньги (англ.).

    Secondes pensées… – Задний ум переднего крепче (фр.).

    bonne – горничная (фр.).

    Часть третья
    1

    Désolé… – Cожалею, что не могу быть с вами (фр.).

    2

    Так ты женат… – см. «Евгений Онегин», Глава восьмая. XVIII, 1–4.

    moue – гримаска (фр.).

    3

    affalés… – развалясь в креслах (фр.).

    bouffant – взбитая (фр.).

    gueule… – обезьяний лицевой угол (фр.).

    troués – с дыркой или дырками (фр.).

    «грипповат» – от фр. «prendre en grippe» – ощутить неприязнь.

    Das auch noch – И этот туда же (нем.).

    pendant que je – пока я (фр.).

    5

    Obst – фрукты (нем.).

    Я вас люблю любовью брата и т. д. – см. «Евгений Онегин». Глава четвертая, XVI, 3–4.

    котурей… – неправильно произнесенные couturier (фр. портной) и vous avez entendu (фр. «вы слышали (о нем)»).

    tu sais… – знай, что это убьет меня (фр.).

    Insiste… – Цитата из св. Августина.

    Генри. – Закурсивленные глаголы служат напоминанием о стиле Генри Джеймса.

    En laid et en lard. – В неказисто-мясистой версии (фр.).

    emptovato – довольно пусто (англ. – рус.).

    pudeur – сдержанность, деликатность (фр.).

    Prosit! – Ваше здоровье! (нем.)

    Dimanche… – Воскресенье. Завтрак на траве. Все воняют. Теща глотает вставные челюсти. Ее сучка и т. д. После чего и т. д. (см. c. 552, дневник художника, который читала Люсетта).

    Nox – ночь (лат.).

    6

    Cher ami… – Милый друг, мы с мужем глубоко потрясены страшной новостью. Ведь именно у меня – я всегда буду помнить об этом – бедная девочка попросила помощи почти накануне смерти, желая попасть на вечно переполненный «Тобакофф», на котором я никогда больше плавать не стану, частью из суеверия, но больше всего из сочувствия к нежной, милой Люсетте. Я с таким удовольствием помогла ей, чем смогла, поскольку кто-то сказал мне, что ты тоже на нем поплывешь. Собственно, она и сказала; она, казалось, была так рада возможности провести несколько дней, прогуливаясь по верхней палубе с любимым кузеном! Психология самоубийства – это загадка, разгадать которую не по силам ни одному ученому. Я никогда так не плакала, мне с трудом удается держать перо. Около середины августа мы возвращаемся в Мальбрук. Всегда твоя, Кордула де Прей-Тобак (фр.).

    7

    And o’er the summits of the Tacit… – Пародия на четыре строки лермонтовского «Демона» (см. также с. 208).

    1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки