LoveRead.info » Книги » Классика » Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич

Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич

Книгу Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

81 0 00:04, 09-11-2025

Книга Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич читать онлайн бесплатно без регистрации

После векового отсутствия Болеслава Михайловича Маркевича (1822—1884) в русской литературе публикуется его знаменитая в 1870—1880-е годы романная трилогия «Четверть века назад», «Перелом», «Бездна». Она стала единственным в своем роде эпическим свидетельством о начинающемся упадке имперской России – свидетельством тем более достоверным, что Маркевич, как никто другой из писателей, непосредственно знал деятелей и все обстоятельства той эпохи и предвидел ее трагическое завершение в XX веке. Происходивший из старинного шляхетского рода, он, благодаря глубокому уму и талантам, был своим человеком в ближнем окружении императрицы Марии Александровны, был вхож в правительственные круги и высший свет Петербурга. И поэтому петербургский свет, поместное дворянство, чиновники и обыватели изображаются Маркевичем с реалистической, подчас с документально-очерковой достоверностью в многообразии лиц и обстановки. В его персонажах читатели легко узнавали реальные политические фигуры пореформенной России, угадывали прототипы лиц из столичной аристократии, из литературной и театральной среды – что придавало его романам не только популярность, но отчасти и скандальную известность. Картины уходящей жизни дворянства омрачаются в трилогии сюжетами вторжения в общество и государственное управление разрушительных сил, противостоять которым власть в то время была не способна.

    1 ... 278 279 280 281 282 283 284 285 286 ... 289
    Перейти на страницу:
    êtes bête… – Вы скотина… (фр.).

    8…па гро мо, па! – фр. pas gros mot, pas! – не надо грубых слов, не надо! (фр.).

    9Répétez! – Повтори! (фр.).

    10Je vous répète que vous êtes bête… – Я вам повторяю, что вы скотина… (фр.).

    11«Montez, Marie!»… – «Садитесь, Мари!»… (фр.).

    12Certainement — конечно (фр.).

    13Je suis comme les paladins, toujours par monts et par vaux… – Я, как паладин, вечно по горам, по долам… (фр.).

    14Vous revenez de France, comme toujours? – Вы возвращаетесь из Франции, как всегда? (фр.).

    15Un peu, mon neveu! – Отчасти, племянник! (фр.).

    16Avec mademoiselle? – С сударыней? (фр.).

    XII

    1…«incovenance»… – …неприличии… (фр.).

    2…véritable homme d'état… – …настоящего государственного человека… (фр.).

    3…«tout à fait intime»… – …«очень близок»… (фр.).

    4…no принципу Смайльса… – Шотландский писатель и реформатор Сэмюэл Смайлс (Smiles; 1812–1904) пропагандировал прагматические принципы в морали и жизнедеятельности человека, главным из которых был принцип ответственной самоорганизации личности – «самопомощи», что было содержанием главной его книги «Self-help».

    5Captatio benevolentiae — заискивание (лат.).

    6…«une collection d'infects personnages». – …«коллекцией отвратительных персонажей» (фр.).

    7…laissez vous entendre! – …позвольте вас послушать! (фр.).

    8C'est épatant de galbe! – Это потрясающий изгиб! (фр.).

    9…je vous demande grâce pour lui, mademoiselle. – …я прошу у вас снисхождения к нему, сударыня (фр.).

    10…plus où moins pschut… – …более или менее шикарная… (фр.).

    11…знаменитого Сихры. – Андрей Осипович Сихра (1773–1850) – композитор, гитарист, основоположник техники игры на семиструнной гитаре.

    12…n'est ce pas, mademoiselle? – …не так ли, сударыня? (фр.).

    13Tudieu, quelle voix!.. – Ей Богу, какой голос!.. (фр.).

    14–14Non, c'est un peu fort ~ pour la fourrer dans une bague ~ oh, l'imbécile l'imbécile!.. – Нет, это несколько сильно ~ чтобы засунуть ее в перстень ~ о, безумец, безумец!.. (фр.).

    15Ah!.. Alors je n'ai rien à dire… – А!.. Тогда мне нечего сказать… (фр.).

    16Pianissimo — самым тихим звуком (итал.).

    17Crescendo — нарастание силы звука (итал.).

    18…Патти… – Аделина Патти (Patti; 1843–1919) – одна из наиболее знаменитых итальянских певиц (колоратурное сопрано).

    19…романса Даргомыжского. – Романс «Чаруй, меня, чаруй…» композитора Александра Сергеевича Даргомыжского (1813–1869) на слова поэтессы и прозаика Ю. В. Жадовской.

    20–20Mille mercis, madame ~ au clair de la lune mon ami Pierrot… – Тысяча благодарностей, сударыня ~ в лунном свете мой друг Пьеро… (фр.).

    21N'ayez peur, mademoiselle… – Не бойтесь, сударыня… (фр.).

    22…абшид en toute forme… – Абшид (нем. Abschied – отставка); по всей форме (фр.).

    23Il est vraiment tout a fait impossible, ce monsieur… – Он действительно совершенно невозможен, этот господин… (фр.).

    24Prête-moi ta plume… – Одолжи мне твое перо… (фр.).

    XIV

    1–1Он давно душою жаркой, ~ Находил покой. – Цитата, с пропуском четырех строк и неточностью, из стихотворения Фета «Легенда» (1843); у Фета: «В увлечении молитвы».

    2…symboliquement parlant… – …говорит символически… (фр.).

    3…à quoi m'en tenir… – …чего мне держаться… (фр.).

    4«Сказание о путешествии инока Парфения ко Святым Местам». – Инок Парфений (в миру Петр Агеев; 1807–1878) – иеромонах, духовный писатель; речь идет о главном его сочинении «Сказание о странствии и путешествии по России, Молдавии, Турции и Святой Земле святой горы Афонския инока Парфения» (части 1–4, М., 1855).

    XVI

    1…tres faciunt collegium… – …трое составляют коллегию… (лат.).

    2Edite, bibite, collegiales, / Post multa saecula / Pocula nulla… – Ешьте, пейте, товарищи, / После многих веков / Нет уже чаш… (лат.). Припев из старой студенческой песни «Ça ça geschmauset».

    3Вот этаких людей бы сечь-то /И приговаривать: писать, писать, писать! – Слова из монолога Репетилова в комедии «Горе от ума» (действие IV, явление 4).

    4à la française, messieurs… – По-французски, господа… (фр.).

    5…plus royaliste que le roi… – …более роялистами, чем король… (фр.).

    6…люнельчик… – фр. lunel – сладкое мускатное вино.

    7–7Pardieu ~ on est gentilhomme, ou on ne l'est pas! – Ей Богу ~ здесь благородные люди или нет! (фр.).

    8Демосфен… – Angoo0évqç (384–322) – знаменитый древнегреческий оратор и политический деятель.

    9Vivat academia et pereat… – Да живет академия и погибнет (лат.).

    10…цуфуски… – нем. zu Fuß – на ногах, пешком.

    11Caro amico — дорогой друг (итал.).

    12All right!.. – Хорошо!.. (англ.).

    XVII

    1Рокамболь… – (Rocambole) главный персонаж цикла авантюрно-уголовных романов французского писателя Пьера Алексиса де Понсон дю Террайля (Ponson du Terrail; 1829–1871); имя героя стало нарицательным применительно ко всякому авантюристу.

    2Hélas, elle a fui comme une ombre, / En me disant: je re-e-viens… – Увы, она бежала, как тень, / Говоря мне: я возвращаюсь… (фр.).

    XVIII

    1…entre leurs résidences respectives… – …между соответствующими их резиденциями… (фр.).

    2…pour se couper la gorge… – …чтобы перерезать себе горло… (фр.).

    3…ad hoc… – …к данному случаю… (лат.).

    4Sauf à les reprendre plus tard… – Прекращаю с тем, чтобы возобновить их позже… (фр.).

    5…de vrais gentilshommes… – …настоящие дворяне… (фр.).

    XIX

    1–1Много загублено заячьих душ ~ Ты словно ветер пустынный летал! – Цитата с пропуском из стихотворения Н. А. Некрасова «Псовая охота» (1847).

    2…des excuses écrites… – …письменных извинений… (фр.).

    3Dixi! – Я сказал! (лат.).

    4…abus de confiance… – …злоупотребление доверием… (фр.).

    5La paix, la paix, monsieur le comte! – Мир, мир, господин граф! (фр.).

    6…un homme bien né… —…человек хорошего происхождения… (фр.).

    7…travesti et illustré! —…переодетый и прославленный! (фр.). Понтий Пилат (Pontius Pilatus; умер в 39 г.) – римский наместник в Иудее в 26–36 гг. Известна его фраза, произнесенная после утверждения смертного приговора Христу: «я умываю руки», означавшая, что он снимает с себя ответственность за казнь Иисуса.

    XXI

    1…не классик… – То есть обучался не в так называемой классической гимназии, в которой преподавались греческий, латынь, новые языки и русская словесность и окончание курса в которой давало право на поступление в университет, а в гимназии реальной, которая такого права не давала; по окончании ее можно было поступить в высшие технические учебные заведения.

    XXII

    1…amour mal placé… —…неуместной любви… (фр.).

    2…d'amoureux transi… – …трепещущего любовника… (фр.).

    3…dans son ménage. – …в своем доме (фр.).

    4…avec fanatisme… – …с фанатизмом… (фр.).

    5…je tiens à… —…я поддерживаю… (фр.).

    6…a trop bon goût pour cela… – …имеет слишком хороший вкус для этого… (фр.).

    7…des partis sérieux… – …серьезной партией… (фр.).

    8…fleur des pois. – …сливок общества (фр., разг.); выражение в фамильярном употреблении означает «щеголь».

    9…et autres lieux… – …и других местностях… (фр.).

    1 ... 278 279 280 281 282 283 284 285 286 ... 289
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки