LoveRead.info » Книги » Разная литература » Комедии. Фрагменты - Менандр

Комедии. Фрагменты - Менандр

Книгу Комедии. Фрагменты - Менандр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

30 0 18:04, 25-11-2025
Комедии. Фрагменты - Менандр
25 ноябрь 2025

Книга Комедии. Фрагменты - Менандр читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 131
    Перейти на страницу:
    class="p1">На повозках шествия — составная часть афинского празднества в честь Диониса, когда участников процессии, направлявшихся на повозках из Афин в Элевсин, осыпали бранью стоявшие на пути сограждане. Этот обычай — пережиток ритуального сквернословия, имевшего целью стимулировать плодородие природы.

    452

    Читаются только два слова: «... отца ... снова...»

    453

    Участники диалога неизвестны. Поскольку человек, произносящий ст. 4, отходит в сторону при звуке входной двери, можно предположить, что это — карфагенянин, явившийся издалека и не решающийся обратиться в чужой дом. В этом случае лицо, произносящее 4-6, равняется персонажу В, которого без всякого сомнения следует признать за карфагенянина. См. Арнотт, 1978, с. 9.

    454

    11-20 Сохранились отдельные словосочетания: «... потому и говорит...» — «...о чем бы я ни говорил» ... — «... ты пострадал. Продолжай, продолжай... брату отдаешь ... ибо отец ... или опекунов». — «Любыми способами ... коров (?).. зло...»

    455

    21-29 Читается только несколько слов: «... тотчас... случая ... лодка ... прекрасно ... ушел (?) ...»

    456

    Демоты — члены дема, которым поручалось проверить родословную юноши, достигшего совершеннолетия, перед внесением его в число граждан.

    457

    Гамилькар. — Во второй половине IV в. сицилийским грекам пришлось столкнуться с тремя карфагенскими полководцами по имени Гамилькар, пытавшимися закрепиться в Сицилии: один из них занял в 319 г. Сиракузы и умер в 318; другому за время между 311 и 309 гг. удалось подчинить себе значительную часть Сицилии; он попал в плен при атаке Сиракуз и был приговорен к смерти. Менандр имеет в виду, скорее всего, одного из этих двух Гамилькаров — какого именно, трудно сказать, так как о времени постановки «Карфагенянина» нет сведений.

    458

    После этого стиха — остатки еще пяти строчек, в которых читаются только отдельные слова («И что тогда?» — «... тяжело ... там ... сегодня...»). От III колонки уцелели только начальные буквы 14 стихов, представлявших собой какой-то диалог (сохранилось шесть знаков, обозначающих перемену говорящих).

    459

    Фр. 1 Слова персонажа, возвращающегося после рыбной ловли с пустыни руками.

    Дымом жертвенным — перевод, основанный на традиционном восстановлении плохо сохранившегося текста у Афинея. По чтению Арнотта, 1978, с. 10, следует перевести: «Принеся жертву Борею, ей-богу, не поймал даже малой рыбки. Сварю себе горох».

    460

    Вероятно, признание карфагенянина, характеризующее использование в комедии приема узнавания.

    461

    Фр. 7 — слегка видоизмененная цитата из Еврипида, фр. 715.

    462

    Ср. 3. 76-82; фр. 5.

    463

    Отнесен к «Гидрии» предположительно, на основании рассуждения о нравах фракийцев (ср. фр. 4).

    464

    ... Ей — делать только то, что мужу нравится — традиционное представление о долге жены, получившее отражение также в греческой трагедии. Ср. Еврипид, фр. 909, 7-8:

    Пусть нелепость говорит он, все равно его хвали;

    То, что нравится супругу, ты послушно исполняй.

    465

    Если все же силою... — См. Т. 1064 и прим.

    466

    Граждане... — См. Б. 194 и прим.

    467

    На сцене два дома: Никерата и отца девушки.

    468

    По-видимому, раб, выходя из дому, обращается к матери девушки, находящейся внутри.

    469

    Подходит Фэдим, уже знающий обо всем случившемся и подозревающий раба в соучастии.

    470

    После этого стиха лакуна примерно в 14 строк, во время которой Фэдим встречает отца девушки и упрекает его в том, что, отказавшись выдать за него дочь, старик сам навлек беду на себя и на нее.

    471

    ... вот в этом доме? — т. е. у Никерата.

    472

    После этого стиха недостает двух строк, а от 30-36 сохранились только отдельные слова: «...а честь ... дружбу просто ... тогда ... ведь признак друга ... случилось».

    473

    ... в состязании. — В оригинале такой же образ, заимствованный из области спорта: «в метаньи копья на дистанцию».

    474

    Как совесть не мешает... — один из ранних случаев употребления глагола συνειδέναι («знать о чем-то вместе с кем-то») в значении «знать за собой» вину. См.: Ярхо В. Н. Была ли у древних греков совесть? — Античность и современность. К 80-летию Ф. А. Петровского. М. 1972, с. 251-263.

    475

    Смысл опасений Никерата не ясен: Хэрестрат знает суть сложившейся ситуации (86-89), и непонятно, почему Никерату требуется его отсутствие.

    476

    От начала действия, следующего за выступлением хора, сохранились 14 строк с левой стороны колонки: «Всякий (знающий о?) домашних делах... и ей, кладущей начало... в соответствии с тем, что ты говоришь... ради богов ... сломя голову ... которым(и?) ... (ты) сам... пойми ... не тотчас ... не тебе же больше... каким подобает ... не буду спорить о том, как... клянусь Зевсом-спасителем ... один показал ... это» ... Как видно, кто-то убеждает другого соразмерять свои мнения или действия с обстоятельствами, но кто и к кому обращает речь, остается неизвестным.

    477

    Ночь-владычица... — Ср. Н.А 1 и прим.

    478

    Я ни единой ночи не провел — противоположная ситуация в Т. 136.

    479

    ... чтил жену законную. — См. Н. 308 и прим.

    480

    Хламиды клок... — Ср. Т. 404; Ск. 280.

    481

    ... ожерелья и браслет для ног. — Ср. Т. 404; фр. 899 К.-Т.

    482

    Зверьков ты этих видишь? — Ср. О. 769-770...

    483

    Монолог Лахета

    1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 131
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки