LoveRead.info » Книги » Романы » Запретные отношения - Джордан Линд

Запретные отношения - Джордан Линд

Книгу Запретные отношения - Джордан Линд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

105 0 18:05, 09-12-2023
Запретные отношения - Джордан Линд
09 декабрь 2023
Автор: Джордан Линд Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Запретные отношения - Джордан Линд читать онлайн бесплатно без регистрации

Новый, молодой учитель Холли имеет тёмное прошлое и опасное будущее. Вскоре она оказывается очарована его нравами и попадает в хаос. Кто знал, что общение с учителем экс-гангстером может быть таким хлопотным? По мере того, как Холли и мистер Хейвуд сближаются, у Холли возникает больше вопросов о его прошлом, равно как и проблем. Что мистер Хейвуд скрывает от Холли? И почему это так опасно? Но, самое главное, если она влюбится в него, будет ли у их отношений шанс? В конце концов… это были бы запретные отношения.

    1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
    Перейти на страницу:
    очень подошло.

    — Давай, мы опаздываем, — настаивала Кейси, таща меня по коридору.

    Я, пошатываясь, побрела за ней по коридору, пытаясь удержать равновесие на своих высоких каблуках.

    — Притормози, Кейси!

    — Ты действительно хочешь опоздать на свадьбу? — Кейси бросила на меня нетерпеливый взгляд.

    — Мы не собираемся опаздывать.

    — Что, если Джереми заблудится по дороге?

    — Он не не… — Я замолчала, нахмурив брови. Зная Джереми, он, вероятно, действительно заблудился бы. — Может быть, нам стоит поторопиться.

    Когда мы вошли в вестибюль, мистера Хейвуда и Джереми нигде не было видно. Там было совершенно пусто, если не считать девушки на ресепшен, которая сидела за своим столом в полудрёме. Кейси повернулась ко мне, уголки её губ опустились.

    — Они бы не ушли без нас, верно?

    Я покачала головой.

    — Джереми мог бы, но Крис ему не позволит…

    Внезапно Джереми появился из-за одной из колонн у выхода. Он поправлял галстук, глядя на него сверху вниз с раздражённым видом. Мгновение спустя мистер Хейвуд тоже вышел из-за колонны, тоже поправляя галстук.

    На мгновение у меня перехватило дыхание. Он не смог бы плохо выглядеть в костюме, даже если бы постарался. Его волосы были влажными, отчего казались темнее и более растрёпанными, чем обычно. Кейси легонько подтолкнула меня сзади, и я, спотыкаясь, сделала несколько шагов вперёд, прежде чем идти самостоятельно.

    — Что вы двое делали там сзади? — спросила Кейси, когда мы подошли достаточно близко, чтобы они могли нас услышать.

    Тут же обе их головы повернулись в нашу сторону. Мистер Хейвуд резко вдохнул, когда его взгляд остановился на мне. Я покраснела, быстро отводя взгляд.

    — Вау, Холли, — услышала я, как Джереми вздрогнул. — Ты выглядишь…

    — Абсолютно идеально, — закончил мистер Хейвуд, вмешиваясь. — Этот цвет тебе очень идёт.

    Теперь я снова посмотрела вверх, слегка улыбаясь.

    — Ты и сам неплохо выглядишь.

    — Я знаю, — ухмыльнулся он.

    — Ну и кто же эта рослая молодая леди? — сказал Джереми, поворачиваясь к Кейси с широкой улыбкой.

    Кейси приподняла бровь.

    — Да ты хорош.

    — Я стараюсь, — пожал плечами Джереми.

    — Но что вы двое делали за этой колонной? — снова спросила она, медленно ухмыляясь. — Что-то, кем ты не можешь быть? Совсем одни? Вы, ребята, поправляли галстуки…

    — Мы не геи, Кейси, — закатил глаза мистер Хейвуд.

    — Хорошо, итак, может мы пойдём? — рассмеялась я.

    — Как только ты наденешь пальто, — ответил мистер Хейвуд, бросив на меня неодобрительный взгляд. — Сейчас середина зимы, Холли.

    Я поморщилась.

    — Но Кейси…

    Он вздохнул, снимая куртку с руки и передавая её мне.

    — Поскольку мы уже опаздываем, просто надень это.

    — Но…

    — Надень это, Холли.

    Я медленно, неохотно взяла куртку.

    — В чём будешь ты? Знаешь, у Кейси тоже нет куртки.

    — Я её прикрою, — ответил Джереми, и я повернулась, чтобы увидеть, как Кейси натягивает то, что я приняла за его куртку. — Мы, мужественные мужчины, можем справиться с холодом.

    — Но…

    — Давай, Холли, — вмешался мистер Хейвуд, протягивая мне свою куртку, чтобы я могла надеть её. — Просто надень это.

    После ещё одного мгновения колебаний я, наконец, вздохнула, засовывая руки в рукава куртки. Мистер Хейвуд плотно запахнул куртку вокруг меня и начал застёгивать её. Я покраснела, отмахиваясь от его рук.

    — Я могу сделать это сама.

    — Но я могу сделать это быстрее, — ответил он с ухмылкой. — Но если ты настаиваешь. Давай, ты можешь застегнуть пуговицы, пока мы идём. — С этими словами он схватил меня за руку и начал тащить к выходу, не обращая внимания на то, что я не могла застегнуть верхнюю одежду только одной рукой.

    Поездка на озеро Шамплейн, где проходила свадьба, заняла совсем немного времени. Джереми подумал заранее и забронировал для нас отель всего в двадцати минутах езды — и он заранее спланировал поездку, чтобы знать, куда он едет. Мистер Хейвуд, казалось, был так же впечатлён, как и я. У Джереми всё это время было самодовольное выражение лица, и когда мы въехали на парковку коттеджа на берегу озера, он выглядел чрезвычайно довольным собой.

    Толпы людей входили в здание, все женщины были одеты в лавандовые платья, мужчины — в чёрные смокинги. Мистер Хейвуд снова быстро схватил меня за руку, чтобы мы не разлучались. Я оглянулась через плечо, чтобы схватить Кейси за руку, но поняла, что она исчезла в толпе позади нас. Джереми тоже.

    — Крис, Джереми и Кейси всё ещё нет.

    Он осмотрел местность вокруг нас, слегка нахмурившись.

    — Они найдут нас, когда мы сядем. Давай.

    Мы снова двинулись в путь, направляясь в главную комнату коттеджа, где скамья за скамьёй были выстроены в ряд, разделённые на сторону невесты и сторону жениха узкой полосой фиолетового ковра. Мы выбрали одну из скамей со стороны невесты, ближе всего к передней части.

    — Я не ожидал, что у Холли так много друзей, — пробормотал мистер Хейвуд, опускаясь на одно из сидений.

    Я быстро села рядом с ним, поправляя платье.

    — Ну, у нас тоже есть семья.

    Мистер Хейвуд нахмурился, глядя в переднюю часть комнаты, где был установлен алтарь. На секунду мне показалось, что я увидела сожаление в его глазах, и меня охватило нервное чувство. Когда мистер Хейвуд, наконец, отвёл взгляд, он повернулся ко мне, его брови нахмурились в замешательстве.

    — Что не так?

    — Ты уверен, что хочешь быть здесь?

    — Почему бы и нет? — приподнял он брови.

    Краска прилила к моим щекам, когда я поняла, насколько глупыми были мои мысли.

    — Я… эм, вообще-то, неважно.

    — Ты думала, мне будет неудобно смотреть, как девушка, которую я когда-то любил, выходит замуж за кого-то другого? — усмехнулся мистер Хейвуд.

    — Не совсем…

    — Ты не можешь лгать мне, Холли.

    — Я знаю, — вздохнула я. — Извини.

    Мистер Хейвуд слегка улыбнулся мне.

    — Не извиняйся. Я покончил с ней, Холли. Я счастлив, что она нашла кого-то, кого любит, кто не доставит ей никаких проблем. И кроме того, теперь у меня есть кое-кто, кого я люблю гораздо больше.

    — Джереми?

    — Ты, глупая. — Мистер Хейвуд легонько хлопнул меня по лбу.

    Я убрала его руку со своего лба, но не отпустила её. Он вплёл свои пальцы в мои, положив наши руки себе на колени. Я крепко сжала его руку.

    — Однажды здесь будут сидеть наши друзья, — заявил мистер Хейвуд, послав мне ухмылку. — И ты буквально станешь краснеющей невестой.

    — Я… я не буду краснеть, — Ни к чьему удивлению, тёплый румянец разлился по моему лицу при его словах.

    — Как скажешь, Холли, — рассмеялся мистер Хейвуд.

    — Кейси! Они здесь!

    Моя голова резко повернулась на звук голоса Джереми, который внезапно возник рядом со мной. Он послал мне быструю усмешку, проскальзывая между сидениями, которые внезапно

    1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки