LoveRead.info » Книги » Драма » Пьесы - Рэй Куни

Пьесы - Рэй Куни

Книгу Пьесы - Рэй Куни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

57 0 18:01, 20-03-2026
Пьесы - Рэй Куни
20 март 2026

Книга Пьесы - Рэй Куни читать онлайн бесплатно без регистрации

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет. Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

    1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 136
    Перейти на страницу:
    О которой вспомнил Гарри.

    TOM: С кого она берет начало? С нашего деда?

    ДИК: Бери выше! С прадеда.

    ЛИНДА: А соль зачем?

    TOM: В ней-то вся соль. Если посолить свежевыжатый лимонный сок, он действует на тебя...

    ДИК: Как серпом по яйцам!

    TOM: (Линде) Держи свои пакеты, золотце. (Вручает Линде ее пакеты и забирает свои.)

    ЛИНДA: Я их распакую и сварю кофе к сладкому.

    Открывает кухонную дверь. За ней обнаруживается подслушивавший разговор Гарри. У него большой черный мешок, стянутый поверху тесьмой, и два полиэтиленовых пакета. Когда дверь открыввается, он влетает в комнату и падает на большой мешок. Том и Дик каменеют.

    ГАРРИ: (радостно) Всем привет!

    ЛИНДА: Что ты делал в моей кухне?

    ГАРРИ: Я тут проездом. Привет, Том! Привет Дик!

    ЛИНДА: А что это за мешок при тебе?

    ГАРРИ: Это для Тома.

    Линда смотрит на Тома. Ему нечего сказать, он только кивает.

    ЛИНДA: Что там у тебя? Апельсины?

    ГАРРИ: Апельсины?

    ЛИНДА: Их надо смешать с лимонами. Иначе кислятина получится.

    ГАРРИ: С лимонами?

    ЛИНДA: (демонстрирует мешок с лимонами) По прадедушкиному рецепту.

    ГАРРИ: Ах, прадедушка? Гарри смотрит на мешок, потом на Линду, которая торопливо уходит в кухню. Пауза. Том выходит из ступора и буквально взрывается.

    TOM: (Гарри) Что ты себе позволяешь? Какого хрена ты приволок этот мешок? Совсем спятил, да?

    ДИК: Задавай вопросы по одному, так Гарри будет легче ответить.

    TOM: Разговорчики! (К Гарри) Давай медленно и с самого начала.

    ГАРРИ: Я, как ты и сказал, выехал на задний двор...

    TOM: (нетерпеливо) Ну и?...

    ГАРРИ ...и решил собрать все мешки, которые здесь остались...

    TOM: (нетерпеливо) Ну и?...

    ГАРРИ: ...чтобы переложить их в большой мешок...

    ДИК: Не тяни резину. Короче!

    ГАРРИ: Hо в саду вдруг возникла проблема.

    TOM: (нетерпеливо) Какая, блин, проблема?...

    ГАРРИ: Там рабочий уже размечал землю для теплицы.

    TOM: (Смотрит в окно) И?

    ГАРРИ: Он сидел на моем мешке и курил.

    ДИК: А не толкнуть ли ему парочку блоков?

    TOM: Молчать!

    ГАРРИ: Я испугался, что мешок порвется и оттуда высунется...

    TOM : (орет) Гарри!

    Во время разговора Том кладет свои пакеты рядом с большим мешком и начинает его развязывать.

    Увози свой хлам на свалку и в ближйшие полгода не попадайся мне на глаза! (Дику) А ты перетаскивай свою контрабанду в квартиру, из которой я скоро тебя вышвырну!

    ДИК: Тогда я не стану выжимать сок. (Том, почернев от гнева, поворачивается к нему.) Как-нибудь в другой раз. (Торопливо уходит.)

    TOM: И если тебя осенит еще какая-нибудь блестящая идея... (Он развязал тесьму, и в лицо ему шибанула вонь.) Господи! Что за мерзость (Быстро завязывает мешок. Гарри распахивает окно.) Помоги мне! (Снова развязывает мешок, и Гарри помогает ему запихнуть туда все четыре пакета.) Скорее! Я этого не вынесу!

    ГАРРИ: Наверно в багажнике было малость жарковато.

    TOM: Я тебе устрою «малость жарковато»!

    Прежде, чем Том успевает завязать мешок, из кухни появляется Линда. На ней передник, в руке бутылка кетчупа.

    ЛИНДA: Toм...! (Toм и Гарри быстро усаживаются на мешок и принимают независимый вид.) Что ты здесь делаешь?

    TOM: Беседую с Гарри.

    ЛИНДА: А воняет откуда?

    TOM: Ничего не чувствую... (Но выражение лица выдает его.) Ах, ты про эту во эту вонь?

    ЛИНДА: От мешка, который принес Гарри!

    TOM: Нет!

    ЛИНДА: Похоже, что кто-то разбил дюжину тухлых яиц.

    ГАРРИ: Нет!

    ЛИНДА: А вот мы поглядим! (пытается вытащить из-под них мешок.)

    TOM: Нет. (вскакивает и толкает ее на диван.) Это Гарри!

    ЛИНДА Как?

    TOM: Пернул... Он, Гарри.

    ЛИНДА: Хочешь сказать, что это..?

    TOM: Да!

    ГАРРИ: Послушай...

    ТOM: (поспешно) Не надо стыдиться! (Линде) Tут ничего не поделаешь, если у парня живот пучит. (Губами издает соответствующий звук.) Совершенно внезапно. (Повторяет) Без видимых причин. (Та же игра) Доктор говорит, что это пройдет. (Пукает.)

    Взволнованный Дик врывается в комнату и захлопывает за собой дверь.

    ДИК: (впопыхах) Toм, ты должен немедленно...! (Замечает Линду, радостно.) Приветик, Линда.

    ЛИНДА: Ты закончил свои дела?

    ДИК: Почти.

    ЛИНДА: Поторопись. (Гарри) Гарри, я от души сочувствую тебе..(Гарри поднимается), но я не могу допустить, чтобы тут воняло в присутствии миссис Поттер. Возвращайся в больницу и покажись врачу – специалисту по кишечнику..

    Возвращается в кухню. Том завязывает мешок..

    ДИК: У нас тут небольшая...

    ГАРРИ: (перебивая его, Тому.) Том, это было очень некорректно с твоей стороны.

    ДИК: Заткнись! (Тому) У нас возникла проблема.

    TOM: Погоди. (Гарри) делай, что хочешь, только увези отсюда этот мешок. (Подталкивает Гарри к мешку.)

    ДИК: Слушай сюда, старина...

    TOM: Помолчи!

    ГАРРИ: Я не могу тащить его через кухню. Там Линда.

    TOM: Знаю. Ты вытащишь его в окно.

    ГАРРИ: Но пойми, мешок стал тяжелее, и мне тащить его к машине через весь сад.

    TOM: (переведя дух) Возьми тачку, в которой старый хрыч возит удобрения, положи в нее мешок, отвези к машине, погрузи мешок в багажник и езжай на свалку.

    Во время его монолога Гарри успевает вылезти в окно и наклониться в комнату.

    ДИК: (Toму) Да послушай же меня!

    TOM: С меня хватит! Tолкает Гарри, тот падает в сад.

    ГАРРИ: (падая) Оооооооой! Больноооо!

    Грохот. Очевидно, Гарри упал на что-то железное.

    TOM: (Дику) Теперь я могу тебя выслушать.

    ДИК: Со своими гостями разбирайся сам! (Указывает на входную дверь)

    TOM: (вздрагивает): Миссис Поттер уже здесь?

    ДИК: Нет. Ты ведь не слушаешь меня! Я разгружал фургон...

    TOM: Ну?

    ДИК: ...и там, между ящиками с сигаретами и коньяком...

    TOM : Ну?

    ДИК: ...oказались два нелегальных иммигранта!

    Toм бледнеет. Повораивается вокруг своей оси, медленно идет к лестнице, спотыкается и возвращается к Дику.

    TOM: Два нелегальных иммигранта?!

    ДИК: Держу пари, они забрались в кузов в Кале, пока я сидел в баре. Старикан и молодая телка. (Том онемел.) По-моему они от страха в штаны наложили. Категорически отказываются выходить. И просят убежища.

    TOM: Нашли место! Падает в кресло. Дик протягивает ему какую-то бумагу.

    ДИК: Старик впарил мне эту маляву: тут адрес и телефон.

    TOM: (растерянно, держа бумагу вверх ногами) Тут на каком-то непонятном языке.

    Дик переворачивает бумагу. Том снова погружается в ее изучение. Гарри появляется в окне.

    ГАРРИ: Я никак не могу найти эту

    1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 136
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки