LoveRead.info » Книги » Драма » Пьесы - Рэй Куни

Пьесы - Рэй Куни

Книгу Пьесы - Рэй Куни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

57 0 18:01, 20-03-2026
Пьесы - Рэй Куни
20 март 2026

Книга Пьесы - Рэй Куни читать онлайн бесплатно без регистрации

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет. Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

    1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 136
    Перейти на страницу:
    с вами согласен. Иди!

    Толкает Андраша к лестнице, но тот сопротивляется.

    AНДРАШ: Эйо! Хвар по и бени вайзес симе? (Эй, что вы сделали с моей внучкой?)

    TOM: Ничего не «поибене»! Ты в цивилизованной стране, твою внучку здесь никто не обидит! Иди!

    Толкает его к лестнице, но старик приходит в ярость

    AНДРАШ: Вайзес симе! Ку эште вайзес симе? (Моя внучка! Где моя внучка?)

    TOM: Молчать! Моя жена в кухне.

    AНДРАШ: Вайзес симе! Ку эште вайзес симе? (Моя внучка! Где моя внучка?)

    TOM: Молчать!

    ДИК Успокойся! Позволь я ему переведу. (Андрашу, быстро жестикулируя)

    Ты спрашиваешь? Где? Твоя красивая? Внучка?

    AНДРАШ: Тако! Тако! Маэ вайзес ку эште?

    TOM: Я покажу тебе!

    ДИК: Остынь, брат. Представь себе, что они пережили. (Андрашу, быстро жестикулируя)

    Твоя красивая внучка... наверху... со мной.

    AНДРАШ: Нук по куптой (не понимаю).

    ДИК (медленнее) Твоя ...красивая...внучка...наверху... со мной... в спальне.

    AНДРАШ: (заподозрив дурное) Вайза имэ ларт. (Моя внучка наверху.) Ме ти. (С тобой)

    ДИК: Точно! (жестикулирует) Со мной... в спальне.

    AНДРАШ: (гневно) Ти пер биндеш. (Ты грязная свинья) Ти ларт вайза имэ. (Ты наверху мою внучку!) Имитирует половой акт.

    ДИК: Нет, нет! Не имэ я твою внучку, не имэ. (Тоже имитирует половой акт.)

    AНДРАШ: Пербиндеш! Пербиндеш! (Свинья! Свинья!)

    Хватает Дика за горло и валит на диван.

    TOM: Молчать!

    Андраш душит Дика.

    ДИК: На помощь!

    TOM: (в сторону кухни) Я сделаю радио потише! (Андрашу) Прекратить!

    ЛИНДА: Toм! (Колотит в дверь.)

    TOM: (кричит) Сейчас. Я почти уже нашел молоток!

    Kaтерина спускается по лестнице.

    KATEРИНА: Хвар пон дотх кету? (Что здесь происходит?)

    ДИК: Маленькое недоразумение.

    Aндраш отталкивает Дика и спешит к Катерине..

    AНДРАШ: Катерино! Э вогла имэ! Кы пербиндеш? (Катерина! Деточка моя! Неужели эта свинья...)

    Указывает на Дика и имитирует половой акт.

    TOM: Ну вот, опять начинается!

    KATEРИНА: Эйо! Эйо! Айе нук. (Нет! Нет. Он не делал) (Имитирует половой акт)

    TOM: И девка туда же. А старик все долдонит: «поибене, поибене»!

    ДИК: (Катерине) Скажи ему, что я хороший человек.

    KATEРИНA (указывает на Дика) Ай эште ньери шумэ и мирэ. Айе по нэрн дихмон. (Он очень хороший человек. Он нам помогает.)

    AНДРАШ: (показывает на Дика) Айе эштэ и мирэ? (Он хороший?)

    KATEРИНА: По шумэ и мирэ. (Да, очень хороший.)

    AНДРАШ: (спешит к Дику) Ме вьен кэы! Ме вьен кэы! (Прости меня! Прости меня!)

    Влепляет Дику поцелуй..

    ДИК: Не стоит благодарности!

    AНДРАШ: (целует Тома) ) Ме вьен кэы! Ме вьен кэы!

    TOM: Хватит!

    Стук в кухонную дверь. Все застывают.

    ЛИНДА: Открой же эту проклятую дверь!

    TOM: (Дику) Уведи их наверх – и чтобы ни звука!

    ДИК: Идем! (Тащит их под руки наверх.)

    AНДРАШ: Ме вьен кэы! Ме вьен кэы! Пытается поцеловать Дика...

    ДИК: Ты уже извинялся... вот если бы внучка...

    Уходят. Линда барабанит в кухонную дверь..

    ЛИНДА: Я сейчас выломаю эту проклятую дверь!

    Toм отпирает замок и впускает Линду, которая уже занесла ногу для удара по двери..

    TOM: (нежно-нежно) Прости меня, золотце. Обнимает Линду и закрывает дверь.

    ЛИНДА: Какой ты у меня неумеха! А миссис Поттер здесь?

    TOM: Нет, нет... (радостно) Приходила ее секретарь.

    ЛИНДА: Секретарь?

    TOM: Да. Передала, что встреча переносится в агентство.

    ЛИНДА: В агентство?

    Во время следующего диалога Том пытается надеть на Линду пальто, но сначала подает его вывернутым наизнанку, потом вверх ногами, а под конец в один рукав вдевает руку Линды, а в другой свою.

    TOM: С Ближнего Востока прибыло множество детей. Миссис Поттер послала секретаря передать, что прийти не может, у нее дел под завязку. Она хочет поговорить с нами поодиночке. Сначала с будущей матерью, потом с будущим отцом. Логично.

    ЛИНДА: Но почему в последний момент?

    TOM: Знаешь, когда на тебя сваливается разом полтыщи арабских ребятишек... Тут свое имя забудешь, а не то что визит. Тебя она ждет к десяти, а меня к одиннадцати.

    ЛИНДА: Мне что-то нехорошо!

    TOM: Поездка в такси пойдет тебе на пользу, дорогая!

    ЛИНДА: Зачем тогда я варила кофе? Зачем готовила сендвичи? Зачем бегала за пирожными?

    ТОМ: Ничего, ребенку больше останется!

    ЛИНДА: Ты дурачок, но я люблю тебя!

    TOM: Я сам тебя люблю. (Выставляет ее за дверь и поет) У нас будет бэби, у нас будет бэби!

    Закрывает за ней дверь. Всех – на фиг!

    На лестнице появляется Дик

    ДИК: 500 сирот – да тебе за такое орден Подвязки навесят!

    TOM: Закрой пасть и спускайся!

    Гарри заглядывает в окно.

    ГАРРИ: Воздух чист?

    TOM: До тех пор, пока Линда не вернется из агентства.

    ДИК: (К Гарри) Должен сообщить тебе, что Большой Брат был неподражаем! Браво!

    TOM: Тихо! Дай мне мобилу, чтобы я смог выманить из твоей комнаты этих оборванцев. (Выхватывает из руки Дика телефон.)

    ГАРРИ: Что они там делают?

    ДИК: Я устроил им маленький банкет.

    ГАРРИ: Очень любезно с твоей стороны.

    TOM: Молчи!

    ДИК: Старикан совсем окосел, а телка в полном отпаде.

    ГАРРИ: Я устал ждать!

    TOM: Ты нашел тачку?

    ГАРРИ (показывает в сад) Карета подана.

    TOM: Подкати тогда мешок к своей машине!

    Toм достает из кармана клочок бумаги с телефонным номером.

    ГАРРИ: Окей, где мешок?

    TOM: Да здесь же, под окном.

    ГАРРИ: Не вижу..

    TOM: Я сам выбросил его в окно.

    ГАРРИ: Однако его нет.

    Toм колеблется, затем отдает телефон Дику и высовывается в окно. Поймав Гарри, хватает его за грудки.

    TOM: Что ты сделал с трупом?

    ГАРРИ: Ничего. Я выкатил тележку из сарая... потом немного побазарил с рабочим... (внезапно останавливается) Блин!

    TOM: Ну что еще?

    ГАРРИ: (испуганно) Он уезжает!

    TOM: (почуяв дурное) А тебе до него какое дело?

    ГАРРИ: Он отвезет наш мешок в «секонд-хэнд».

    Toм ошарашен до глубины души. Он бессильно валится на стул и хватается за голову.

    Линда увидела, что он собирает свой инструмент, и попросила заодно прихватить наш мешок.

    ДИК: Какой идиот ляпнул Линде, что в мешке – старая одежда?

    Toм медленно поднимает голову.

    TOM: Ты прав – я идиот. Но меня извиняет то, что в моем роду – сплошные кретины! (Хватает Гарри за грудки и толкает к входной двери.) В

    1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 136
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки